(+) 평소보다 (Than Usual)

(+) pyeongsoboda (Than Usual)


[Romanization]

(+) pyeongsoboda (Than Usual)

daniel3jang
1 neubugannesal wangi geumeuro sinsangeul mandeureosseuni nopineun yuksip gyubisiyo neobineun yeoseot gyubisira geugeoseul babellon jibangui dura pyeongjie sewotdeora
King Nebuchadnezzar made an image of gold, ninety feet high and nine feet wide, and set it up on the plain of Dura in the province of Babylon.
 
 
2 neubugannesal wangi sarameul bonaeeo chongdokgwa suryeonggwa haengjeonggwanggwa mosawa jaemugwanggwa jaepanggwanggwa beomnyulsawa gak jibang modeun gwanwoneul neubugannesal wangi seun sinsangui nakseongsige chamseokhage hamae
He then summoned the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates and all the other provincial officials to come to the dedication of the image he had set up.
 
 
3 ie chongdokgwa suryeonggwa haengjeonggwanggwa mosawa jaemugwanggwa jaepanggwanggwa beomnyulsawa gak jibang modeun gwanwoni neubugannesal wangi seun sinsangui nakseongsige chamseokhayeo neubugannesal wangi seun sinsang ape seonira
So the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates and all the other provincial officials assembled for the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up, and they stood before it.
 
 
4 seompohaneun jaga keuge oechyeo ireudoe baekseongdeulgwa naradeulgwa gak eoneoro malhaneun jadeura wangi neohui muriege myeonghasinani
Then the herald loudly proclaimed, "This is what you are commanded to do, O peoples, nations and men of every language:
 
 
5 neohuineun napalgwa piriwa sugeumgwa samhyeonggeumgwa yanggeumgwa saenghwanggwa mit modeun akgi sorireul deureul ttaee eopdeurieo neubugannesal wangi seun geum sinsangege jeolhara
As soon as you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes and all kinds of music, you must fall down and worship the image of gold that King Nebuchadnezzar has set up.
 
 
6 nugudeunji eopdeuryeo jeolhaji anihaneun janeun jeuksi maengnyeolhi taneun pulmubure deonjyeo neoeurira hayeotdeora
Whoever does not fall down and worship will immediately be thrown into a blazing furnace."
 
 
7 modeun baekseonggwa naradeulgwa gak eoneoreul malhaneun jadeuri napalgwa piriwa sugeumgwa samhyeonggeumgwa yanggeumgwa mit modeun akgi sorireul deutja got neubugannesal wangi seun geum sinsangege eopdeuryeo jeolhanira
Therefore, as soon as they heard the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp and all kinds of music, all the peoples, nations and men of every language fell down and worshiped the image of gold that King Nebuchadnezzar had set up.
 
 
8 geu ttaee eotteon galdaea saramdeuri naawa yuda saramdeureul chamsohanira  At this time some astrologers came forward and denounced the Jews.
 
 
9 geudeuri neubugannesal wangege ireudoe wangiyeo mansumugang haopsoseo
They said to King Nebuchadnezzar, "O king, live forever!
 
 
10 wangiyeo wangi myeongnyeongeul naerisa modeun sarami napalgwa piriwa sugeumgwa samhyeonggeumgwa yanggeumgwa saenghwanggwa mit modeun akgi sorireul deutgeodeun eopdeuryeo geum sinsangege jeolhal geosira
You have issued a decree, O king, that everyone who hears the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes and all kinds of music must fall down and worship the image of gold,
 
 
11 nugudeunji eopdeuryeo jeolhaji anihaneun janeun maengnyeolhi taneun pulmubul gaundee deonjyeo neoeumeul dangharira haji anihasyeonnaikka
and that whoever does not fall down and worship will be thrown into a blazing furnace.
 
 
12 ije myeot yuda saram sadeurakgwa mesakgwa abenneugoneun wangi sewo babellon jibangeul daseurige hasin jaigeoneul wangiyeo i saramdeuri wangeul nopiji anihamyeo wangui sindeureul seomgiji anihamyeo wangi seusin geum sinsangege jeolhaji anihanaida
But there are some Jews whom you have set over the affairs of the province of Babylon-Shadrach, Meshach and Abednego-who pay no attention to you, O king. They neither serve your gods nor worship the image of gold you have set up."
 
 
13 neubugannesal wangi nohago bunhayeo sadeurakgwa mesakgwa abenneugoreul kkeureoora malhamae deudieo geu saramdeureul wangui apeuro kkeureoonjira
Furious with rage, Nebuchadnezzar summoned Shadrach, Meshach and Abednego. So these men were brought before the king,
 
 
14 neubugannesari geudeurege mureo ireudoe sadeurak, mesak, abenneugoya neohuiga nae sineul seomgiji anihamyeo naega seun geum sinsangege jeolhaji anihanda hani sasirinya
and Nebuchadnezzar said to them, "Is it true, Shadrach, Meshach and Abednego, that you do not serve my gods or worship the image of gold I have set up?
 
 
15 ijerado neohuiga jumbihayeotdaga napalgwa piriwa sugeumgwa samhyeonggeumgwa yanggeumgwa saenghwanggwa mit modeun akgi sorireul deureul ttae naega mandeun sinsang ape eopdeuryeo jeolhamyeon jogeoniwa neohuiga manil jeolhaji anihamyeon jeuksi neohuireul maengnyeolhi taneun pulmubul gaundee deonjyeo neoeul geosini neunghi neohuireul nae soneseo geonjyeonael sini nuguigenneunya hani
Now when you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes and all kinds of music, if you are ready to fall down and worship the image I made, very good. But if you do not worship it, you will be thrown immediately into a blazing furnace. Then what god will be able to rescue you from my hand?"
 
 
16 sadeurakgwa mesakgwa abenneugoga wangege daedaphayeo ireudoe neubugannesariyeo uriga i ire daehayeo wangege daedaphal piryoga eomnaida  Shadrach, Meshach and Abednego replied to the king, "O Nebuchadnezzar, we do not need to defend ourselves before you in this matter.
 
 
17 wangiyeo uriga seomgineun hananimi gyesidamyeon urireul maengnyeolhi taneun pulmubul gaundeeseo neunghi geonjyeonaesigetgo wangui soneseodo geonjyeonaesiriida
If we are thrown into the blazing furnace, the God we serve is able to save us from it, and he will rescue us from your hand, O king.
 
 
18 geureoge haji anihasiljirado wangiyeo uriga wangui sindeureul seomgijido anihago wangi seusin geum sinsangege jeolhajido anihal jureul aopsoseo
But even if he does not, we want you to know, O king, that we will not serve your gods or worship the image of gold you have set up."
 
 
19 neubugannesari buni gadeukhayeo sadeurakgwa mesakgwa abenneugoreul hyanghayeo eolgulbicheul bakkugo myeongnyeonghayeo ireudoe geu pulmubureul tteugeopge hagireul pyeongsoboda chil baena tteugeopge hara hago
Then Nebuchadnezzar was furious with Shadrach, Meshach and Abednego, and his attitude toward them changed. He ordered the furnace heated seven times hotter than usual
 
 
20 gundae jung yongsa myeot saramege myeongnyeonghayeo sadeurakgwa mesakgwa abenneugoreul gyeolbakhayeo geungnyeolhi taneun pulmubul gaundee deonjira hanira
and commanded some of the strongest soldiers in his army to tie up Shadrach, Meshach and Abednego and throw them into the blazing furnace.
 
 
21 geureoja geu saramdeureul geototgwa sogotgwa mojawa dareun oseul ibeun chae gyeolbakhayeo maengnyeolhi taneun pulmubul gaundee deonjyeotdeora
So these men, wearing their robes, trousers, turbans and other clothes, were bound and thrown into the blazing furnace.
 
 
22 wangui myeongnyeongi eomhago pulmuburi simhi tteugeoumeuro bulkkochi sadeurakgwa mesakgwa abenneugoreul butdeun sarameul taewo jugyeotgo
The king's command was so urgent and the furnace so hot that the flames of the fire killed the soldiers who took up Shadrach, Meshach and Abednego,
 
 
23 i se saram sadeurakgwa mesakgwa abenneugoneun gyeolbakdoen chae maengnyeolhi taneun pulmubul gaundee tteoreojyeotdeora
and these three men, firmly tied, fell into the blazing furnace.
 
 
24 geu ttaee neubugannesal wangi nolla geuphi ireonaseo mosadeurege mureo ireudoe uriga gyeolbakhayeo bul gaundee deonjin janeun se sarami anieonneunya hani geudeuri wangege daedaphayeo ireudoe wangiyeo olsoida hadeora
Then King Nebuchadnezzar leaped to his feet in amazement and asked his advisers, "Weren't there three men that we tied up and threw into the fire?" They replied, "Certainly, O king."
 
 
25 wangi tto malhayeo ireudoe naega boni gyeolbakdoeji anihan ne sarami bul gaundero danineunde sanghajido anihayeotgo geu netjjaeui moyangeun sindeurui adeulgwa gatdoda hago
He said, "Look! I see four men walking around in the fire, unbound and unharmed, and the fourth looks like a son of the gods."
 
 
26 neubugannesari maengnyeolhi taneun pulmubul agwi gakkai gaseo bulleo ireudoe jigeukhi nopeusin hananimui jong sadeurak, mesak, abenneugoya nawaseo iriro ora hamae sadeurakgwa mesakgwa abenneugoga bul gaundeeseo naonjira
Nebuchadnezzar then approached the opening of the blazing furnace and shouted, "Shadrach, Meshach and Abednego, servants of the Most High God, come out! Come here!" So Shadrach, Meshach and Abednego came out of the fire,
 
 
27 chongdokgwa jisawa haengjeonggwanggwa wangui mosadeuri moyeo i saramdeureul bonjeuk buri neunghi geudeurui momeul haehaji mothayeotgo meoriteoldo geueulliji anihayeotgo geotot bitdo byeonhaji anihayeotgo bul tan naemsaedo eopseotdeora  and the satraps, prefects, governors and royal advisers crowded around them. They saw that the fire had not harmed their bodies, nor was a hair of their heads singed; their robes were not scorched, and there was no smell of fire on them.
 
 
28 neubugannesari malhayeo ireudoe sadeurakgwa mesakgwa abenneugoui hananimeul chansonghaljiroda geuga geuui cheonsareul bonaesa jagireul uiroehago geudeurui momeul bachyeo wangui myeongnyeongeul geoyeokhago geu hananim bakkeneun dareun sineul seomgiji anihamyeo geuege jeolhaji anihan jongdeureul guwonhasyeotdoda  Then Nebuchadnezzar said, "Praise be to the God of Shadrach, Meshach and Abednego, who has sent his angel and rescued his servants! They trusted in him and defied the king's command and were willing to give up their lives rather than serve or worship any god except their own God.
 
 
29 geureomeuro naega ije joseoreul naerinoni gak baekseonggwa gak narawa gak eoneoreul malhaneun jaga modu sadeurakgwa mesakgwa abenneugoui hananimkke gyeongsolhi malhageodeun geu momeul jjogaego geu jibeul georeumteoro sameuljini ineun igati sarameul guwonhal dareun sini eopseuminira hadeora
Therefore I decree that the people of any nation or language who say anything against the God of Shadrach, Meshach and Abednego be cut into pieces and their houses be turned into piles of rubble, for no other god can save in this way."
 
 
30 wangi deudieo sadeurakgwa mesakgwa abenneugoreul babellon jibangeseo deouk nopinira
Then the king promoted Shadrach, Meshach and Abednego in the province of Babylon.
[Original]

(+) 평소보다 (Than Usual)

다니엘3장
1 느부갓네살 왕이 금으로 신상을 만들었으니 높이는 육십 규빗이요 너비는 여섯 규빗이라 그것을 바벨론 지방의 두라 평지에 세웠더라
King Nebuchadnezzar made an image of gold, ninety feet high and nine feet wide, and set it up on the plain of Dura in the province of Babylon.
 
 
2 느부갓네살 왕이 사람을 보내어 총독과 수령과 행정관과 모사와 재무관과 재판관과 법률사와 지방 모든 관원을 느부갓네살 왕이 세운 신상의 낙성식에 참석하게 하매
He then summoned the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates and all the other provincial officials to come to the dedication of the image he had set up.
 
 
3 이에 총독과 수령과 행정관과 모사와 재무관과 재판관과 법률사와 지방 모든 관원이 느부갓네살 왕이 세운 신상의 낙성식에 참석하여 느부갓네살 왕이 세운 신상 앞에 서니라
So the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates and all the other provincial officials assembled for the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up, and they stood before it.
 
 
4 선포하는 자가 크게 외쳐 이르되 백성들과 나라들과 언어로 말하는 자들아 왕이 너희 무리에게 명하시나니
Then the herald loudly proclaimed, "This is what you are commanded to do, O peoples, nations and men of every language:
 
 
5 너희는 나팔과 피리와 수금과 삼현금과 양금과 생황과 모든 악기 소리를 들을 때에 엎드리어 느부갓네살 왕이 세운 신상에게 절하라
As soon as you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes and all kinds of music, you must fall down and worship the image of gold that King Nebuchadnezzar has set up.
 
 
6 누구든지 엎드려 절하지 아니하는 자는 즉시 맹렬히 타는 풀무불에 던져 넣으리라 하였더라
Whoever does not fall down and worship will immediately be thrown into a blazing furnace."
 
 
7 모든 백성과 나라들과 언어를 말하는 자들이 나팔과 피리와 수금과 삼현금과 양금과 모든 악기 소리를 듣자 느부갓네살 왕이 세운 신상에게 엎드려 절하니라
Therefore, as soon as they heard the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp and all kinds of music, all the peoples, nations and men of every language fell down and worshiped the image of gold that King Nebuchadnezzar had set up.
 
 
8 때에 어떤 갈대아 사람들이 나아와 유다 사람들을 참소하니라  At this time some astrologers came forward and denounced the Jews.
 
 
9 그들이 느부갓네살 왕에게 이르되 왕이여 만수무강 하옵소서
They said to King Nebuchadnezzar, "O king, live forever!
 
 
10 왕이여 왕이 명령을 내리사 모든 사람이 나팔과 피리와 수금과 삼현금과 양금과 생황과 모든 악기 소리를 듣거든 엎드려 신상에게 절할 것이라
You have issued a decree, O king, that everyone who hears the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes and all kinds of music must fall down and worship the image of gold,
 
 
11 누구든지 엎드려 절하지 아니하는 자는 맹렬히 타는 풀무불 가운데에 던져 넣음을 당하리라 하지 아니하셨나이까
and that whoever does not fall down and worship will be thrown into a blazing furnace.
 
 
12 이제 유다 사람 사드락과 메삭과 아벳느고는 왕이 세워 바벨론 지방을 다스리게 하신 자이거늘 왕이여 사람들이 왕을 높이지 아니하며 왕의 신들을 섬기지 아니하며 왕이 세우신 신상에게 절하지 아니하나이다
But there are some Jews whom you have set over the affairs of the province of Babylon-Shadrach, Meshach and Abednego-who pay no attention to you, O king. They neither serve your gods nor worship the image of gold you have set up."
 
 
13 느부갓네살 왕이 노하고 분하여 사드락과 메삭과 아벳느고를 끌어오라 말하매 드디어 사람들을 왕의 앞으로 끌어온지라
Furious with rage, Nebuchadnezzar summoned Shadrach, Meshach and Abednego. So these men were brought before the king,
 
 
14 느부갓네살이 그들에게 물어 이르되 사드락, 메삭, 아벳느고야 너희가 신을 섬기지 아니하며 내가 세운 신상에게 절하지 아니한다 하니 사실이냐
and Nebuchadnezzar said to them, "Is it true, Shadrach, Meshach and Abednego, that you do not serve my gods or worship the image of gold I have set up?
 
 
15 이제라도 너희가 준비하였다가 나팔과 피리와 수금과 삼현금과 양금과 생황과 모든 악기 소리를 들을 내가 만든 신상 앞에 엎드려 절하면 좋거니와 너희가 만일 절하지 아니하면 즉시 너희를 맹렬히 타는 풀무불 가운데에 던져 넣을 것이니 능히 너희를 손에서 건져낼 신이 누구이겠느냐 하니
Now when you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes and all kinds of music, if you are ready to fall down and worship the image I made, very good. But if you do not worship it, you will be thrown immediately into a blazing furnace. Then what god will be able to rescue you from my hand?"
 
 
16 사드락과 메삭과 아벳느고가 왕에게 대답하여 이르되 느부갓네살이여 우리가 일에 대하여 왕에게 대답할 필요가 없나이다  Shadrach, Meshach and Abednego replied to the king, "O Nebuchadnezzar, we do not need to defend ourselves before you in this matter.
 
 
17 왕이여 우리가 섬기는 하나님이 계시다면 우리를 맹렬히 타는 풀무불 가운데에서 능히 건져내시겠고 왕의 손에서도 건져내시리이다
If we are thrown into the blazing furnace, the God we serve is able to save us from it, and he will rescue us from your hand, O king.
 
 
18 그렇게 하지 아니하실지라도 왕이여 우리가 왕의 신들을 섬기지도 아니하고 왕이 세우신 신상에게 절하지도 아니할 줄을 아옵소서
But even if he does not, we want you to know, O king, that we will not serve your gods or worship the image of gold you have set up."
 
 
19 느부갓네살이 분이 가득하여 사드락과 메삭과 아벳느고를 향하여 얼굴빛을 바꾸고 명령하여 이르되 풀무불을 뜨겁게 하기를 평소보다 배나 뜨겁게 하라 하고
Then Nebuchadnezzar was furious with Shadrach, Meshach and Abednego, and his attitude toward them changed. He ordered the furnace heated seven times hotter than usual
 
 
20 군대 용사 사람에게 명령하여 사드락과 메삭과 아벳느고를 결박하여 극렬히 타는 풀무불 가운데에 던지라 하니라
and commanded some of the strongest soldiers in his army to tie up Shadrach, Meshach and Abednego and throw them into the blazing furnace.
 
 
21 그러자 사람들을 겉옷과 속옷과 모자와 다른 옷을 입은 결박하여 맹렬히 타는 풀무불 가운데에 던졌더라
So these men, wearing their robes, trousers, turbans and other clothes, were bound and thrown into the blazing furnace.
 
 
22 왕의 명령이 엄하고 풀무불이 심히 뜨거우므로 불꽃이 사드락과 메삭과 아벳느고를 붙든 사람을 태워 죽였고
The king's command was so urgent and the furnace so hot that the flames of the fire killed the soldiers who took up Shadrach, Meshach and Abednego,
 
 
23 사람 사드락과 메삭과 아벳느고는 결박된 맹렬히 타는 풀무불 가운데에 떨어졌더라
and these three men, firmly tied, fell into the blazing furnace.
 
 
24 때에 느부갓네살 왕이 놀라 급히 일어나서 모사들에게 물어 이르되 우리가 결박하여 가운데에 던진 자는 사람이 아니었느냐 하니 그들이 왕에게 대답하여 이르되 왕이여 옳소이다 하더라
Then King Nebuchadnezzar leaped to his feet in amazement and asked his advisers, "Weren't there three men that we tied up and threw into the fire?" They replied, "Certainly, O king."
 
 
25 왕이 말하여 이르되 내가 보니 결박되지 아니한 사람이 가운데로 다니는데 상하지도 아니하였고 넷째의 모양은 신들의 아들과 같도다 하고
He said, "Look! I see four men walking around in the fire, unbound and unharmed, and the fourth looks like a son of the gods."
 
 
26 느부갓네살이 맹렬히 타는 풀무불 아귀 가까이 가서 불러 이르되 지극히 높으신 하나님의 사드락, 메삭, 아벳느고야 나와서 이리로 오라 하매 사드락과 메삭과 아벳느고가 가운데에서 나온지라
Nebuchadnezzar then approached the opening of the blazing furnace and shouted, "Shadrach, Meshach and Abednego, servants of the Most High God, come out! Come here!" So Shadrach, Meshach and Abednego came out of the fire,
 
 
27 총독과 지사와 행정관과 왕의 모사들이 모여 사람들을 본즉 불이 능히 그들의 몸을 해하지 못하였고 머리털도 그을리지 아니하였고 겉옷 빛도 변하지 아니하였고 냄새도 없었더라  and the satraps, prefects, governors and royal advisers crowded around them. They saw that the fire had not harmed their bodies, nor was a hair of their heads singed; their robes were not scorched, and there was no smell of fire on them.
 
 
28 느부갓네살이 말하여 이르되 사드락과 메삭과 아벳느고의 하나님을 찬송할지로다 그가 그의 천사를 보내사 자기를 의뢰하고 그들의 몸을 바쳐 왕의 명령을 거역하고 하나님 밖에는 다른 신을 섬기지 아니하며 그에게 절하지 아니한 종들을 구원하셨도다  Then Nebuchadnezzar said, "Praise be to the God of Shadrach, Meshach and Abednego, who has sent his angel and rescued his servants! They trusted in him and defied the king's command and were willing to give up their lives rather than serve or worship any god except their own God.
 
 
29 그러므로 내가 이제 조서를 내리노니 백성과 나라와 언어를 말하는 자가 모두 사드락과 메삭과 아벳느고의 하나님께 경솔히 말하거든 몸을 쪼개고 집을 거름터로 삼을지니 이는 이같이 사람을 구원할 다른 신이 없음이니라 하더라
Therefore I decree that the people of any nation or language who say anything against the God of Shadrach, Meshach and Abednego be cut into pieces and their houses be turned into piles of rubble, for no other god can save in this way."
 
 
30 왕이 드디어 사드락과 메삭과 아벳느고를 바벨론 지방에서 더욱 높이니라
Then the king promoted Shadrach, Meshach and Abednego in the province of Babylon.

2020-03-09 00:13:37

    Today's Hot lyrics

    1

    (+) 하모 (hamo) - 아크라포빅 [Official MUSIC VIDEO]

    (+) hamo (hamo) - akeurapobik [Official MUSIC VIDEO]
    2

    김하온 (HAON) (+) ON to the next (Prod. by Crush, ZICO)

    gimhaon (HAON) (+) ON to the next (Prod. by Crush, ZICO)
    3

    박효신 (+) Prayer

    bakhyosin (+) Prayer
    4

    마크툽(MAKTUB) (+) 내가 죽으려고 생각한 것은

    makeutup(MAKTUB) (+) naega jugeuryeogo saenggakhan geoseun
    8

    (+) 흥흥흥 (feat. SOLE)

    (+) heungheungheung (feat. SOLE)
    9

    김하온 (HAON) (+) R.I.L + King's gambit (Feat. ZICO, Gaeko, 식케이 (Sik-K), VINXEN) (Prod. by ZICO, Crush)

    gimhaon (HAON) (+) R.I.L + King's gambit (Feat. ZICO, Gaeko, sikkei (Sik-K), VINXEN) (Prod. by ZICO, Crush)
    10

    (+) 위잉위잉

    (+) wiingwiing