(+) ‪弾き手、「贖罪」を歌ってみた。‬



[Romanization]

(+) ‪弾き手、「贖罪」を歌ってみた。‬

< 彼女が魔女になった理由 >
   geunyeoga manyeoga doen iyu

坊や 光を知らないアナタは
(mereu hikario siranai anatawa)
agaya, bicheul moreuneun neoneun
視力という その概念自体 解らなかった
(siryokutoyuu sonogainen- jitai wakaranakat-ta)
siryeogiraneun gaenyeom jachereul moreuji

坊や 背中に抱きつきアナタは
(mereu senakani dakicheuki anatawa)
agaya, deunge maedallyeo neoneun
「おかあさん。ひかり、あったかいね」と 無邪気に笑った
(muttimutti hikari at-takaine to mujyakini warat-ta)
“eomma, bicheun ttatteuthae”ramyeo cheonjinseure useotji

嗚呼 ごめんなさい ごめんなさい ごめんなさい
(aa gomen-nasai gomen-nasai gomen-nasai)
a, mianhae
アナタを生んだのは 私です 私です 罪深い≪私≫です・・・・・
(anatao un-danowa watasideseu watasideseu cheumibukai watasideseu)
neol naeun geoneun naya, joe maneun naranda…

母にして姉であり、断罪者にして贖罪者であった。
(hahanisite anedeari dan-jaisyanisite syokujaisyadeat-ta)
eommaija nunaigo, danjoejaimyeonseo sokjoejayeotda.
Therese von Ludowingの知られざる物語・・・・・。
(tereje pon rudeubingTherese von Ludowingno sirarejaru monogatari)
Therese von Ludowingui allyeojiji aneun iyagi……

森に移り住み 贖罪の日々を
(morini ucheuriseumi syokujaino hibio)
supeuro omgyeowa jinaeneun sokjoeui nanareul
薬草集めて 煎じてみたり
(yagusoo acheumete sen-jitemitari)
yakchoreul moa daryeobogido hamyeo.

神に祈っても 届きはしないし
(kaminiinot-temo todokiwasinaisi)
sinege gidohaedo daji anko
罪を抱きしめて 祈れやしない
(cheumio dakisimete inoreyasinai)
joereul pumeun chae gidohal sudo eopseo

せめてあの子の為に 出来得る限りの全てを
(semete anokonotameni dekiurukagirino seubeteo)
jeogeodo i aireul wihae hal su inneun modeun geoseul
遣りもしないで 唯 嘆いて等いられないわ
(yarimosinaide tada nageitenado irarenaiwa)
hajido aneun chae geujeo hantamman hal suneun eopseo

―――傷を癒し、病を治し、
(kijeuo iyasi yamaio naosi)
-----sangcheoreul chiryohago, byeongeul natge hago
時には冬に傾きかけた赤子をも取り上げた、森に住む賢い女の噂は、
(dokiniwa huyuni katamukikaketa akagoomo toriageta moriniseumu kasikoi on-nanouwasawa)
gakkeumeun gyeoullo giuryeoneun gannanagireul badanaegido haneun, supe saneun hyeommyeonghan yeojaui somuneun
何刻しか千里を駈け廻り、皮肉な運命を導く事となる・・・・・。
(icheusika sen-rio kakemeguri hinikunaum-meio michibikukototonaru)
eoneu sae cheollireul dallyeo yalgujeun ummyeongeul indohage doenda…

その夜 駈け込んで来たのは お忍びの候妃で
(sonoyoru kakekon-dekitanowa osinobino ko-hide)
geu bam dallyeoon geoseun mibogui wangbi
月の無い闇の中を 希望の灯りを信じ
(cheukinonai yaminonakao kiboono akario sin-ji)
dari eomneun eodum sogeul huimangui bureul mitgo
髪を振り乱す 母を奔らせたのは 訳ありの候女で
(kamiohurimidaseu hahao hasirasetanowa wakearino ko-jyode)
meorikareul heutteurimyeo eomeonireul dallige han geoseun teukbyeolhan sajeongi inneun wangnyeo,
抱きしめた腕の中で もう息をしていなかった
(dakisimeta udenonakade mooikiositeinakat-ta)
anggo inneun pum aneseo imi sumi kkeunkyeo isseotda

その幼子を託して 妃は泣き崩れた・・・・・
(sono osanagoo takusite hiwa nakikujeureta)
geu aireul matgimyeo wangbineun sseureojyeo ureotda…

救われる命があれば、奪われる命がある。
(seukuwareru inochigaareba ubawareru inochigaaru)
guhaejineun saengmyeongi isseumyeon ppaeatgineun saengmyeongdo itda.
それを因果応報と切り捨てても良いのだろうか・・・・・。
(soreo in-gao-ho-to kiriseutetemo yoinodarooka)
geugeoseul inggwaeungbora boado gwaenchaneul geosingga…

とても不思議な出来事によって 息子は光を手に入れたけど
(dotemo husigina dekikotoniyot-te museukowa hikario teniiretakedo)
mopsido singgihan illo inhae adeureun bicheul sone neoeotjiman
それが果たして幸福なことだったのか 今となっては善く判らない・・・・・・
(sorega hatasite siawasenakotodat-tanoka imatonat-tewa yokuwakaranai)
geugeosi gwayeon haengbokhan irieonneunji, jigeume waseoneun jal moreugesseo

一度は冬に抱かれた 愛しい可愛い私の坊や
(ichidowa huyuni dakareta itosii kawaii watasino booya)
han beoneun gyeoure anggyeotdeon sarangseureon gwiyeoun naui ai
生きて春の陽射しの中で 笑って欲しいと願った母の
(ikite haruno hijasinonakade warat-tehosiito negat-ta hahano)
saraseo bomui haetsal sogeseo utgil baratdeon eommaui

想いも今や 唯 虚しく 束の間の陽光さえ
(omoimo imaya tada munasiku cheukanomano hikarisae)
maeumdo ijen heomuhagedo challaui haepbitjocha
戯れに 奪われてしまった
(tawamureni ubawaretesimat-ta)
yalgujeun jangnane ppaeatgigo maratda

観よ 嗚呼 この喜劇を ならば私は 世界を呪う本物の ≪魔女≫に・・・・・
(miyo a-gonokigekio naraba watasiwa sekaionorou hom-monono majyoni)
bora, i huigeugeul. geureodamyeon naneun sesangeul jeojuhaneun jinjja “manyeo”ga doerira…

――そして、【第七の喜劇】は繰り返され続けるだろう・・・・・
----geurigo 【je 7ui huigeuk】eun gyesokhaeseo bambokdoegetji…
[Original]

(+) ‪弾き手、「贖罪」を歌ってみた。‬

< 彼女が魔女になった理由 >
   그녀가 마녀가 이유

坊や 光を知らないアナタは
(메르 히카리오 시라나이 아나타와)
아가야, 빛을 모르는 너는
視力という その概念自体 解らなかった
(시료쿠토유우 소노가이넨- 지타이 와카라나캇-타)
시력이라는 개념 자체를 모르지

坊や 背中に抱きつきアナタは
(메르 세나카니 다키츠키 아나타와)
아가야, 등에 매달려 너는
「おかあさん。ひかり、あったかいね」と 無邪気に笑った
(무띠mutti 히카리 앗-타카이네 무쟈키니 와랏-타)
“엄마, 빛은 따뜻해”라며 천진스레 웃었지

嗚呼 ごめんなさい ごめんなさい ごめんなさい
(아아 고멘-나사이 고멘-나사이 고멘-나사이)
아, 미안해
アナタを生んだのは 私です 私です 罪深い≪私≫です・・・・・
(아나타오 운-다노와 와타시데스 와타시데스 츠미부카이 와타시데스)
낳은 건은 나야, 많은 나란다…

母にして姉であり、断罪者にして贖罪者であった。
(하하니시테 아네데아리 단-자이샤니시테 쇼쿠자이샤데앗-타)
엄마이자 누나이고, 단죄자이면서 속죄자였다.
Therese von Ludowingの知られざる物語・・・・・。
(테레제 루드빙Therese von Ludowing노 시라레자루 모노가타리)
Therese von Ludowing의 알려지지 않은 이야기……

森に移り住み 贖罪の日々を
(모리니 우츠리스미 쇼쿠자이노 히비오)
숲으로 옮겨와 지내는 속죄의 나날을
薬草集めて 煎じてみたり
(야구소오 아츠메테 센-지테미타리)
약초를 모아 달여보기도 하며.

神に祈っても 届きはしないし
(카미니이놋-테모 토도키와시나이시)
신에게 기도해도 닿지 않고
罪を抱きしめて 祈れやしない
(츠미오 다키시메테 이노레야시나이)
죄를 품은 기도할 수도 없어

せめてあの子の為に 出来得る限りの全てを
(세메테 아노코노타메니 데키우루카기리노 스베테오)
적어도 아이를 위해 있는 모든 것을
遣りもしないで 唯 嘆いて等いられないわ
(야리모시나이데 타다 나게이테나도 이라레나이와)
하지도 않은 그저 한탄만 수는 없어

―――傷を癒し、病を治し、
(키즈오 이야시 야마이오 나오시)
-----상처를 치료하고, 병을 낫게 하고
時には冬に傾きかけた赤子をも取り上げた、森に住む賢い女の噂は、
(도키니와 후유니 카타무키카케타 아카고오모 토리아게타 모리니스무 카시코이 온-나노우와사와)
가끔은 겨울로 기우려는 갓난아기를 받아내기도 하는, 숲에 사는 현명한 여자의 소문은
何刻しか千里を駈け廻り、皮肉な運命を導く事となる・・・・・。
(이츠시카 센-리오 카케메구리 히니쿠나움-메이오 미치비쿠코토토나루)
어느 천리를 달려 얄궂은 운명을 인도하게 된다…

その夜 駈け込んで来たのは お忍びの候妃で
(소노요루 카케콘-데키타노와 오시노비노 코-히데)
달려온 것은 미복의 왕비
月の無い闇の中を 希望の灯りを信じ
(츠키노나이 야미노나카오 키보오노 아카리오 신-지)
달이 없는 어둠 속을 희망의 불을 믿고
髪を振り乱す 母を奔らせたのは 訳ありの候女で
(카미오후리미다스 하하오 하시라세타노와 와케아리노 코-죠데)
머리칼을 흩뜨리며 어머니를 달리게 것은 특별한 사정이 있는 왕녀,
抱きしめた腕の中で もう息をしていなかった
(다키시메타 우데노나카데 모오이키오시테이나캇-타)
안고 있는 안에서 이미 숨이 끊겨 있었다

その幼子を託して 妃は泣き崩れた・・・・・
(소노 오사나고오 타쿠시테 히와 나키쿠즈레타)
아이를 맡기며 왕비는 쓰러져 울었다…

救われる命があれば、奪われる命がある。
(스쿠와레루 이노치가아레바 우바와레루 이노치가아루)
구해지는 생명이 있으면 빼앗기는 생명도 있다.
それを因果応報と切り捨てても良いのだろうか・・・・・。
(소레오 인-가오-호-토 키리스테테모 요이노다로오카)
그것을 인과응보라 보아도 괜찮을 것인가…

とても不思議な出来事によって 息子は光を手に入れたけど
(도테모 후시기나 데키코토니욧-테 무스코와 히카리오 테니이레타케도)
몹시도 신기한 일로 인해 아들은 빛을 손에 넣었지만
それが果たして幸福なことだったのか 今となっては善く判らない・・・・・・
(소레가 하타시테 시아와세나코토닷-타노카 이마토낫-테와 요쿠와카라나이)
그것이 과연 행복한 일이었는지, 지금에 와서는 모르겠어

一度は冬に抱かれた 愛しい可愛い私の坊や
(이치도와 후유니 다카레타 이토시이 카와이이 와타시노 보오야)
번은 겨울에 안겼던 사랑스런 귀여운 나의 아이
生きて春の陽射しの中で 笑って欲しいと願った母の
(이키테 하루노 히자시노나카데 와랏-테호시이토 네갓-타 하하노)
살아서 봄의 햇살 속에서 웃길 바랐던 엄마의

想いも今や 唯 虚しく 束の間の陽光さえ
(오모이모 이마야 타다 무나시쿠 츠카노마노 히카리사에)
마음도 이젠 허무하게도 찰나의 햇빛조차
戯れに 奪われてしまった
(타와무레니 우바와레테시맛-타)
얄궂은 장난에 빼앗기고 말았다

観よ 嗚呼 この喜劇を ならば私は 世界を呪う本物の ≪魔女≫に・・・・・
(미요 아-고노키게키오 나라바 와타시와 세카이오노로우 홈-모노노 마죠니)
보라, 희극을. 그렇다면 나는 세상을 저주하는 진짜 “마녀”가 되리라…

――そして、【第七の喜劇】は繰り返され続けるだろう・・・・・
----그리고 【제 7의 희극】은 계속해서 반복되겠지…

2020-04-25 23:38:52

    Today's Hot lyrics

    2

    (+) 영원한 건 없지만-로이킴

    (+) yeongwonhan geon eopjiman-roikim
    3

    AKMU(악뮤) (+) 소문의 낙원

    AKMU(angmyu) (+) somunui nagwon
    4

    (+) 내 마음 들리나요 (Feat. 이하이) Can You Hear My Heart (Feat. LEE HI)

    (+) nae maeum deullinayo (Feat. ihai) Can You Hear My Heart (Feat. LEE HI)
    6

    BOYNEXTDOOR (+) 똑똑똑

    BOYNEXTDOOR (+) ttokttokttok
    7

    (+) pH-1 'KEEP IT ON THE LOW (Feat. 릴보이 (lIlBOI))' LIVE CLIP

    (+) pH-1 'KEEP IT ON THE LOW (Feat. rilboi (lIlBOI))' LIVE CLIP
    8

    태용 (TAEYONG) (+) Skiii

    taeyong (TAEYONG) (+) Skiii
    9

    ITZY (있지) (+) Glitch

    ITZY (itji) (+) Glitch
    10

    김하온(HAON) (+) Yarrr

    gimhaon(HAON) (+) Yarrr