(+) 넌 깊고 넓은 물 You Are Deep And Wide

(+) neon gipgo neolbeun mul You Are Deep And Wide


[Romanization]

(+) neon gipgo neolbeun mul You Are Deep And Wide

isaya30jang
1 yeohowakkeseo ireusidoe paeyeokhan jasikdeureun hwa isseuljinjeo geudeuri gyegyoreul bepuna naro malmiamji anihamyeo maengyageul maejeuna naui yeongeuro malmiamji anihago joee joereul deohadoda
"Woe to the obstinate children," declares the LORD, "to those who carry out plans that are not mine, forming an alliance, but not by my Spirit, heaping sin upon sin;
 
 
2 geudeuri baroui seryeok aneseo seuseuro gangharyeo hamyeo aegubui geuneure piharyeo hayeo aegubeuro naeryeogasseudoe naui ibe mutji anihayeotdoda  who go down to Egypt without consulting me; who look for help to Pharaoh's protection, to Egypt's shade for refuge.
 
 
3 geureomeuro baroui seryeogi neohuiui suchiga doemyeo aegubui geuneure pihami neohuiui suyogi doel geosira
But Pharaoh's protection will be to your shame, Egypt's shade will bring you disgrace.
 
 
4 geu gogwandeuri soane itgo geu sasindeuri haneseue ireureosseuna
Though they have officials in Zoan and their envoys have arrived in Hanes,
 
 
5 geudeuri da jagireul yuikhage haji mothaneun minjogeuro malmiama suchireul dangharini geu minjogi dopjido mothamyeo yuikhagedo mothago suchiga doege hamyeo suyogi doege hal ppuniminira
everyone will be put to shame because of a people useless to them, who bring neither help nor advantage, but only shame and disgrace."
 
 
6 negep jimseungdeure gwanhan gyeonggora sasindeuri geudeurui jaemureul eorin nagwi deunge sitgo geudeurui bomureul nakta anjange eonkko amsajawa susajawa doksawa mit naradanineun bulbaemi naoneun wiheomhago gonggohan ttangeul jina jagiege muikhan minjogegero gasseuna
An oracle concerning the animals of the Negev: Through a land of hardship and distress, of lions and lionesses, of adders and darting snakes, the envoys carry their riches on donkeys' backs, their treasures on the humps of camels, to that unprofitable nation,
 
 
7 aegubui doumeun heotdoego muikhanira geureomeuro naega aegubeul gamanhi anjeun rahabira ilkeoreonneunira
to Egypt, whose help is utterly useless. Therefore I call her Rahab the Do-Nothing.
 
 
8 ije gaseo baekseong apeseo seopane girokhamyeo chaege sseoseo husee yeongwonhi itge hara
Go now, write it on a tablet for them, inscribe it on a scroll, that for the days to come it may be an everlasting witness.
 
 
9 daejeo ineun paeyeokhan baekseongiyo geojimmal haneun jasikdeuriyo yeohowaui beobeul deutgi sireohaneun jasikdeurira
These are rebellious people, deceitful children, children unwilling to listen to the LORD's instruction.
 
 
10 geudeuri seonggyeonjadeurege ireugireul seonggyeonhaji malla seonjijadeurege ireugireul uriege bareun geoseul boiji malla uriege budeureoun mareul hara geojitdoen geoseul boira
They say to the seers, "See no more visions!" and to the prophets, "Give us no more visions of what is right! Tell us pleasant things, prophesy illusions.
 
 
11 neohuineun bareun gireul beorimyeo cheopgyeongeseo dorikira iseuraerui georukhasin ireul uri apeseo tteonasige hara haneundoda
Leave this way, get off this path, and stop confronting us with the Holy One of Israel!"
 
 
12 ireomeuro iseuraerui georukhasin iga igati malsseumhasidoe neohuiga i mareul eopsinyeogigo apbakgwa heomangeul mideo geugeoseul uijihani
Therefore, this is what the Holy One of Israel says: "Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit,
 
 
13 i joeagi neohuiege machi muneojiryeogo teojin dami bulssuk nawa sunsikgane muneojim gatge doerira hasyeosseunjeuk
this sin will become for you like a high wall, cracked and bulging, that collapses suddenly, in an instant.
 
 
14 geuga i narareul muneotteurisidoe togijangiga geureuseul kkaetteurim gati akkimi eopsi bususirini geu jogak jungeseo, agungieseo bureul butigeona mul ungdeongieseo mureul tteul geotdo eotji motharira
It will break in pieces like pottery, shattered so mercilessly that among its pieces not a fragment will be found for taking coals from a hearth or scooping water out of a cistern."
 
 
15 ju yeohowa iseuraerui georukhasin iga igati malsseumhasidoe neohuiga dorikyeo joyonghi isseoya guwoneul eodeul geosiyo jamjamhago silloehayeoya himeul eodeul geosigeoneul neohuiga wonhaji anihago
This is what the Sovereign LORD, the Holy One of Israel, says: "In repentance and rest is your salvation, in quietness and trust is your strength, but you would have none of it.
 
 
16 ireugireul anira uriga mal tago domangharira hayeosseumeuro neohuiga domanghal geosiyo tto ireugireul uriga ppareun jimseungeul tarira hayeosseumeuro neohuireul jjotneun jadeuri ppareurini
You said, 'No, we will flee on horses.' Therefore you will flee! You said, 'We will ride off on swift horses.' Therefore your pursuers will be swift!
 
 
17 han sarami kkujijeunjeuk cheon sarami domanghagetgo daseosi kkujijeunjeuk neohuiga da domanghago neohui nameun janeun gyeou san kkokdaegiui gitdae gatgetgo sammaru wiui gichi gateurira hasyeonneunira
A thousand will flee at the threat of one; at the threat of five you will all flee away, till you are left like a flagstaff on a mountaintop, like a banner on a hill."
 
 
18 geureona yeohowakkeseo gidarisinani ineun neohuiege eunhyereul bepullyeo hasimiyo ireonasirini ineun neohuireul geunghyulhi yeogiryeo hasimira daejeo yeohowaneun jeonguiui hananimisimira geureul gidarineun jamada bogi itdoda
Yet the LORD longs to be gracious to you; he rises to show you compassion. For the LORD is a God of justice. Blessed are all who wait for him!
 
 
19 sione geojuhamyeo yerusalleme geojuhaneun baekseonga neoneun dasi tonggokhaji anihal geosira geuga ne bureujitneun soriro malmiama nege eunhyereul bepusidoe geuga deureusil ttaee nege eungdaphasirira
O people of Zion, who live in Jerusalem, you will weep no more. How gracious he will be when you cry for help! As soon as he hears, he will answer you.
 
 
20 jukkeseo neohuiege hwannanui tteokgwa gosaengui mureul jusina ne seuseungeun dasi sumgiji anihasirini ne nuni ne seuseungeul bol geosimyeo
Although the Lord gives you the bread of adversity and the water of affliction, your teachers will be hidden no more; with your own eyes you will see them.
 
 
21 neohuiga oreunjjogeuro chiuchideunji oenjjogeuro chiuchideunji ne dwieseo malsoriga ne gwie deullyeo ireugireul igeosi bareun girini neohuineun iriro gara hal geosimyeo
Whether you turn to the right or to the left, your ears will hear a voice behind you, saying, "This is the way; walk in it."
 
 
22 tto neohuiga neohui jogakhan usange iphin eunggwa bueo mandeun usange ollin geumeul deoreopge hayeo bulgyeolhan mulgeoneul deonjim gati deonjimyeo ireugireul nagara harira
Then you will defile your idols overlaid with silver and your images covered with gold; you will throw them away like a menstrual cloth and say to them, "Away with you!"
 
 
23 nega ttange ppurin jongjae jukkeseo bireul jusa ttangi meogeul geoseul naemyeo goksigi pungseonghago gireumjige hasil geosimyeo geu nare ne gachugi gwanghwalhan mokjangeseo meogeul geosiyo
He will also send you rain for the seed you sow in the ground, and the food that comes from the land will be rich and plentiful. In that day your cattle will graze in broad meadows.
 
 
24 bat ganeun sowa eorin nagwido kiwa soeseurangeuro kkabureugo masitge han meogireul meogeul geosimyeo
The oxen and donkeys that work the soil will eat fodder and mash, spread out with fork and shovel.
 
 
25 keuge sallyukhaneun nal mangdaega muneojil ttaee gosammada jullyeongmada geu dwie gaeulgwa sinaemmuri heureul geosimyeo
In the day of great slaughter, when the towers fall, streams of water will flow on every high mountain and every lofty hill.
 
 
26 yeohowakkeseo jagi baekseongui sangcheoreul ssamaesimyeo geudeurui majeun jarireul gochisineun nareneun dalbicheun haepbit gatgetgo haepbicheun ilgop baega doeeo ilgop narui bitgwa gateurira
The moon will shine like the sun, and the sunlight will be seven times brighter, like the light of seven full days, when the LORD binds up the bruises of his people and heals the wounds he inflicted.
 
 
27 bora yeohowaui ireumi wombangeseobuteo odoe geuui jinnoga bul butdeut hamyeo ppaekppaekhan yeonggiga ireonadeut hamyeo geuui ipsureneun bunnoga chasseumyeo geuui hyeoneun maengnyeolhan bul gateumyeo
See, the Name of the LORD comes from afar, with burning anger and dense clouds of smoke; his lips are full of wrath, and his tongue is a consuming fire.
 
 
28 geuui hoheubeun machi changilhayeo mogekkaji michineun hasu gateunjeuk geuga myeolhaneun kiro yeolbangeul kkabureumyeo yeoreo minjogui ibe mihokhaneun jaegareul mullisirini
His breath is like a rushing torrent, rising up to the neck. He shakes the nations in the sieve of destruction; he places in the jaws of the peoples a bit that leads them astray.
 
 
29 neohuiga georukhan jeolgireul jikineun bame hadeusi noraehal geosimyeo pirireul bulmyeo yeohowaui saneuro gaseo iseuraerui banseogegero naaganeun ja gati maeume jeulgeowohal geosira
And you will sing as on the night you celebrate a holy festival; your hearts will rejoice as when people go up with flutes to the mountain of the LORD, to the Rock of Israel.
 
 
30 yeohowakkeseo geuui jangeomhan moksorireul deutge hasimyeo hyeokhyeokhan jinnoro geuui parui chisimeul boisidoe maengnyeolhan hwayeomgwa pokpunggwa poguwa ubageuro hasirini
The LORD will cause men to hear his majestic voice and will make them see his arm coming down with raging anger and consuming fire, with cloudburst, thunderstorm and hail.
 
 
31 yeohowaui moksorie atsureuga nakdamhal geosimyeo jukkeseoneun makdaegiro chisil geosira
The voice of the LORD will shatter Assyria; with his scepter he will strike them down.
 
 
32 yeohowakkeseo yejeonghasin mongdungireul atsureu wie deohasil ttaemada sogoreul chimyeo sugeumeul tal geosimyeo geuneun jeonjaeng ttaee pareul deureo geudeureul chisirira
Every stroke the LORD lays on them with his punishing rod will be to the music of tambourines and harps, as he fights them in battle with the blows of his arm.
 
 
33 daejeo dobeseun imi sewojyeotgo tto wangeul wihayeo yebidoen geosira gipgo neopge hayeotgo geogie bulgwa maneun namuga isseunjeuk yeohowaui hoheubi yuhwang gaecheon gataseo ireul sareusirira
Topheth has long been prepared; it has been made ready for the king. Its fire pit has been made deep and wide, with an abundance of fire and wood; the breath of the LORD, like a stream of burning sulfur, sets it ablaze.
[Original]

(+) 넌 깊고 넓은 물 You Are Deep And Wide

이사야30장
1 여호와께서 이르시되 패역한 자식들은 있을진저 그들이 계교를 베푸나 나로 말미암지 아니하며 맹약을 맺으나 나의 영으로 말미암지 아니하고 죄에 죄를 더하도다
"Woe to the obstinate children," declares the LORD, "to those who carry out plans that are not mine, forming an alliance, but not by my Spirit, heaping sin upon sin;
 
 
2 그들이 바로의 세력 안에서 스스로 강하려 하며 애굽의 그늘에 피하려 하여 애굽으로 내려갔으되 나의 입에 묻지 아니하였도다  who go down to Egypt without consulting me; who look for help to Pharaoh's protection, to Egypt's shade for refuge.
 
 
3 그러므로 바로의 세력이 너희의 수치가 되며 애굽의 그늘에 피함이 너희의 수욕이 것이라
But Pharaoh's protection will be to your shame, Egypt's shade will bring you disgrace.
 
 
4 고관들이 소안에 있고 사신들이 하네스에 이르렀으나
Though they have officials in Zoan and their envoys have arrived in Hanes,
 
 
5 그들이 자기를 유익하게 하지 못하는 민족으로 말미암아 수치를 당하리니 민족이 돕지도 못하며 유익하게도 못하고 수치가 되게 하며 수욕이 되게 뿐임이니라
everyone will be put to shame because of a people useless to them, who bring neither help nor advantage, but only shame and disgrace."
 
 
6 네겝 짐승들에 관한 경고라 사신들이 그들의 재물을 어린 나귀 등에 싣고 그들의 보물을 낙타 안장에 얹고 암사자와 수사자와 독사와 날아다니는 불뱀이 나오는 위험하고 곤고한 땅을 지나 자기에게 무익한 민족에게로 갔으나
An oracle concerning the animals of the Negev: Through a land of hardship and distress, of lions and lionesses, of adders and darting snakes, the envoys carry their riches on donkeys' backs, their treasures on the humps of camels, to that unprofitable nation,
 
 
7 애굽의 도움은 헛되고 무익하니라 그러므로 내가 애굽을 가만히 앉은 라합이라 일컬었느니라
to Egypt, whose help is utterly useless. Therefore I call her Rahab the Do-Nothing.
 
 
8 이제 가서 백성 앞에서 서판에 기록하며 책에 써서 후세에 영원히 있게 하라
Go now, write it on a tablet for them, inscribe it on a scroll, that for the days to come it may be an everlasting witness.
 
 
9 대저 이는 패역한 백성이요 거짓말 하는 자식들이요 여호와의 법을 듣기 싫어하는 자식들이라
These are rebellious people, deceitful children, children unwilling to listen to the LORD's instruction.
 
 
10 그들이 선견자들에게 이르기를 선견하지 말라 선지자들에게 이르기를 우리에게 바른 것을 보이지 말라 우리에게 부드러운 말을 하라 거짓된 것을 보이라
They say to the seers, "See no more visions!" and to the prophets, "Give us no more visions of what is right! Tell us pleasant things, prophesy illusions.
 
 
11 너희는 바른 길을 버리며 첩경에서 돌이키라 이스라엘의 거룩하신 이를 우리 앞에서 떠나시게 하라 하는도다
Leave this way, get off this path, and stop confronting us with the Holy One of Israel!"
 
 
12 이러므로 이스라엘의 거룩하신 이가 이같이 말씀하시되 너희가 말을 업신여기고 압박과 허망을 믿어 그것을 의지하니
Therefore, this is what the Holy One of Israel says: "Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit,
 
 
13 죄악이 너희에게 마치 무너지려고 터진 담이 불쑥 나와 순식간에 무너짐 같게 되리라 하셨은즉
this sin will become for you like a high wall, cracked and bulging, that collapses suddenly, in an instant.
 
 
14 그가 나라를 무너뜨리시되 토기장이가 그릇을 깨뜨림 같이 아낌이 없이 부수시리니 조각 중에서, 아궁이에서 불을 붙이거나 웅덩이에서 물을 것도 얻지 못하리라
It will break in pieces like pottery, shattered so mercilessly that among its pieces not a fragment will be found for taking coals from a hearth or scooping water out of a cistern."
 
 
15 여호와 이스라엘의 거룩하신 이가 이같이 말씀하시되 너희가 돌이켜 조용히 있어야 구원을 얻을 것이요 잠잠하고 신뢰하여야 힘을 얻을 것이거늘 너희가 원하지 아니하고
This is what the Sovereign LORD, the Holy One of Israel, says: "In repentance and rest is your salvation, in quietness and trust is your strength, but you would have none of it.
 
 
16 이르기를 아니라 우리가 타고 도망하리라 하였으므로 너희가 도망할 것이요 이르기를 우리가 빠른 짐승을 타리라 하였으므로 너희를 쫓는 자들이 빠르리니
You said, 'No, we will flee on horses.' Therefore you will flee! You said, 'We will ride off on swift horses.' Therefore your pursuers will be swift!
 
 
17 사람이 꾸짖은즉 사람이 도망하겠고 다섯이 꾸짖은즉 너희가 도망하고 너희 남은 자는 겨우 꼭대기의 깃대 같겠고 산마루 위의 기치 같으리라 하셨느니라
A thousand will flee at the threat of one; at the threat of five you will all flee away, till you are left like a flagstaff on a mountaintop, like a banner on a hill."
 
 
18 그러나 여호와께서 기다리시나니 이는 너희에게 은혜를 베풀려 하심이요 일어나시리니 이는 너희를 긍휼히 여기려 하심이라 대저 여호와는 정의의 하나님이심이라 그를 기다리는 자마다 복이 있도다
Yet the LORD longs to be gracious to you; he rises to show you compassion. For the LORD is a God of justice. Blessed are all who wait for him!
 
 
19 시온에 거주하며 예루살렘에 거주하는 백성아 너는 다시 통곡하지 아니할 것이라 그가 부르짖는 소리로 말미암아 네게 은혜를 베푸시되 그가 들으실 때에 네게 응답하시리라
O people of Zion, who live in Jerusalem, you will weep no more. How gracious he will be when you cry for help! As soon as he hears, he will answer you.
 
 
20 주께서 너희에게 환난의 떡과 고생의 물을 주시나 스승은 다시 숨기지 아니하시리니 눈이 스승을 것이며
Although the Lord gives you the bread of adversity and the water of affliction, your teachers will be hidden no more; with your own eyes you will see them.
 
 
21 너희가 오른쪽으로 치우치든지 왼쪽으로 치우치든지 뒤에서 말소리가 귀에 들려 이르기를 이것이 바른 길이니 너희는 이리로 가라 것이며
Whether you turn to the right or to the left, your ears will hear a voice behind you, saying, "This is the way; walk in it."
 
 
22 너희가 너희 조각한 우상에 입힌 은과 부어 만든 우상에 올린 금을 더럽게 하여 불결한 물건을 던짐 같이 던지며 이르기를 나가라 하리라
Then you will defile your idols overlaid with silver and your images covered with gold; you will throw them away like a menstrual cloth and say to them, "Away with you!"
 
 
23 네가 땅에 뿌린 종자에 주께서 비를 주사 땅이 먹을 것을 내며 곡식이 풍성하고 기름지게 하실 것이며 날에 가축이 광활한 목장에서 먹을 것이요
He will also send you rain for the seed you sow in the ground, and the food that comes from the land will be rich and plentiful. In that day your cattle will graze in broad meadows.
 
 
24 가는 소와 어린 나귀도 키와 쇠스랑으로 까부르고 맛있게 먹이를 먹을 것이며
The oxen and donkeys that work the soil will eat fodder and mash, spread out with fork and shovel.
 
 
25 크게 살륙하는 망대가 무너질 때에 고산마다 준령마다 뒤에 개울과 시냇물이 흐를 것이며
In the day of great slaughter, when the towers fall, streams of water will flow on every high mountain and every lofty hill.
 
 
26 여호와께서 자기 백성의 상처를 싸매시며 그들의 맞은 자리를 고치시는 날에는 달빛은 햇빛 같겠고 햇빛은 일곱 배가 되어 일곱 날의 빛과 같으리라
The moon will shine like the sun, and the sunlight will be seven times brighter, like the light of seven full days, when the LORD binds up the bruises of his people and heals the wounds he inflicted.
 
 
27 보라 여호와의 이름이 원방에서부터 오되 그의 진노가 붙듯 하며 빽빽한 연기가 일어나듯 하며 그의 입술에는 분노가 찼으며 그의 혀는 맹렬한 같으며
See, the Name of the LORD comes from afar, with burning anger and dense clouds of smoke; his lips are full of wrath, and his tongue is a consuming fire.
 
 
28 그의 호흡은 마치 창일하여 목에까지 미치는 하수 같은즉 그가 멸하는 키로 열방을 까부르며 여러 민족의 입에 미혹하는 재갈을 물리시리니
His breath is like a rushing torrent, rising up to the neck. He shakes the nations in the sieve of destruction; he places in the jaws of the peoples a bit that leads them astray.
 
 
29 너희가 거룩한 절기를 지키는 밤에 하듯이 노래할 것이며 피리를 불며 여호와의 산으로 가서 이스라엘의 반석에게로 나아가는 같이 마음에 즐거워할 것이라
And you will sing as on the night you celebrate a holy festival; your hearts will rejoice as when people go up with flutes to the mountain of the LORD, to the Rock of Israel.
 
 
30 여호와께서 그의 장엄한 목소리를 듣게 하시며 혁혁한 진노로 그의 팔의 치심을 보이시되 맹렬한 화염과 폭풍과 폭우와 우박으로 하시리니
The LORD will cause men to hear his majestic voice and will make them see his arm coming down with raging anger and consuming fire, with cloudburst, thunderstorm and hail.
 
 
31 여호와의 목소리에 앗수르가 낙담할 것이며 주께서는 막대기로 치실 것이라
The voice of the LORD will shatter Assyria; with his scepter he will strike them down.
 
 
32 여호와께서 예정하신 몽둥이를 앗수르 위에 더하실 때마다 소고를 치며 수금을 것이며 그는 전쟁 때에 팔을 들어 그들을 치시리라
Every stroke the LORD lays on them with his punishing rod will be to the music of tambourines and harps, as he fights them in battle with the blows of his arm.
 
 
33 대저 도벳은 이미 세워졌고 왕을 위하여 예비된 것이라 깊고 넓게 하였고 거기에 불과 많은 나무가 있은즉 여호와의 호흡이 유황 개천 같아서 이를 사르시리라
Topheth has long been prepared; it has been made ready for the king. Its fire pit has been made deep and wide, with an abundance of fire and wood; the breath of the LORD, like a stream of burning sulfur, sets it ablaze.

2020-05-20 16:03:43

    Today's Hot lyrics

    1

    AKMU(악뮤) (+) 소문의 낙원

    AKMU(angmyu) (+) somunui nagwon
    2

    아일릿(ILLIT) (+) It′s Me

    aillit(ILLIT) (+) It′s Me
    3

    이예준 (+) 같은 시간 속의 너

    iyejun (+) gateun sigan sogui neo
    4

    LUCY (+) 전체관람가

    LUCY (+) jeonchegwallamga
    5

    (+) 떠나가요, 떠나지마요 : 시대를 초월한 마음

    (+) tteonagayo, tteonajimayo : sidaereul chowolhan maeum
    6

    (+) 김현철 왜 그래 커버해봄

    (+) gimhyeoncheol wae geurae keobeohaebom
    7

    최유리 (+) 바람이 참 좋은 날에

    choeyuri (+) barami cham joeun nare
    8

    아일릿(ILLIT) (+) It's Me

    aillit(ILLIT) (+) It's Me
    9

    아일릿(ILLIT) (+) GRWM (Get Ready With Me)

    aillit(ILLIT) (+) GRWM (Get Ready With Me)
    10

    (+) 너의 모든 가능성이 되어 줄게

    (+) neoui modeun ganeungseongi doeeo julge