(+) Mabinogi - Echo



[Romanization]

(+) Mabinogi - Echo

‘へますんじゃねぇぞ、Laurencin’

hemaseunjyane-jo Laurencin

‘silsuhajima, Laurencin’

‘へっ、おまえこそな、pierre’

het omaekosona Pierre

‘nacham, neona jalharago, Pierre’

母なる大地が育んだ奇蹟 世界最大と謳われし貴石

hahanaru daijiga hagukunda kiseki sekaisaidaito utawaresi kiseki

mammurui eomeoniisin daejiga kiun gijeok segye choedaeramyeo chingsongbadeun gwiseok

30ctの赤色金剛石(trente carat, diamant rouge)

trente carat diamant rouge

30kaereosui bulgeun saek daiamondeu

所有者を?え渡り?いた軌跡 特典は予約?みの鬼籍

syoyu-syao kae watariaruita kiseki tokutenwa yoyakujeumino kiseki

soyujareul bakkwogamyeo tteodoradanyeotdeon gwejeok teukjeoneun yeyagi kkeutnan gwijeok

30ctの ‘殺戮の女王’ (trente carat, reine mise)

trente carat reine mise

30kaereosui‘saryugui yeowang’

鎖された硝子(verre) 優雅に眠る?石(pierre) 過ぎ去りし日の夢の中

tojasareta verre yu-gani nemuru pierre seugisarisi hino yumeno naka

gutge dathin yuri uahage jamdeun boseok jinan narui kkum sok

?格なる幻喪(deuil) 傳かざる矜持(fier) 死神さえも 腕の中

gengkakunaru deuil kasijeukajaru fier sinigamisaemo udeno naka

eomgyeokhan hwansang(幻喪) bopilhaneun jaui geungji sasinjochado sone neoeotda

‘彼女’ こそが女王(reine) 抗う者は皆無 檻の外へは逃がさない…

kanojyokosoga reine aragau monowa kaimu orino sotoewa nigasanai

geunyeoyamallo yeowang banhanghaneun janeun jeommuhaesseumyeo uri bakkeuro nochiji anatda…

狡猾な少女(fille) 影と踊った老婆(vieille) 幾つもの首を彩った

ko-kacheuna fille kageto odotta vieille ikucheumono kubio irodotta

gyohwalhan sonyeo geurimjawa chumchun nopa myeotgaeinggaui mogeul jangsikhaetda

派手な娼婦(courtisane) 泥に塗れた王妃(はな) 幾つもの首を刈穫った

hadena courtisane doroni mamireta hana ikucheumono kubio karitotta

hwaryeohan changnyeo jinheulgeuro beombeogi doen wangbi myeotgaeinggaui mogeul geodwogatda

廻り巡る情景(scene)色鮮やかな幻夢 喪うまでは逃がさない…

megurimeguru scene iro ajayakana gemmu usinaumadewa nigasanai

dolgo doneun jeonggyeong seommyeonghan hwammong modeun geol ireul ttaekkaji nochiji anneunda…

‘祝い’ が ‘呪い’ に?わる 運命の皮肉

iwaiga noroini kawaru ummeino hiniku

‘chukbok’i‘jeoju’ro byeonhaneun yalgujeun ummyeong

‘彼女’ の誕生にまつわる 知られざる ‘物語’(Roman)

kanojyono tanjyo-ni macheuwaru sirarejaru Roman

‘geunyeo’ui tansaenggwa gwallyeondoen allyeojiji aneun iyagi

男は掘った 薄暗い穴を 墓穴と知らずに

otokowa hotta useugurai anao hakaanato sirajeuni

namjaneun gipge gumeongeul patda jasinui mudeomin juldo moreunchae

男は掘った 奈落へと至る 洞穴と知らずに

otokowa hotta narakueto itaru horaanato sirajeuni

namjaneun patda jioge dodalhal donghyeorin juldo moreunchae

鎖された闇の中で 運命に抱かれ

tojasareta yamino nakade owarini dakare

dathyeojin eodum sogeseo ummyeonge anggyeo

?食さえも忘れて 掘った

sinsyokusaemo waseurete hotta

meokjido jajido anko patda

?された詩の中で 躍るように

tomosareta utano nakade odoruyo-ni

buri buteun norae sogeseo ttwieooreuneun geotcheoreom

侵蝕された?車 斯くて狂ったように廻り(Et il tourne follement)

sinsyokusareta haguruma Et il tourne follement

chimsikdanghan tomnibakwineun geurihayeo michin deusi doratgo

男を誘う不思議な霧

otokoo ijanau husigina kiri

namjareul yuhokhaneun goeihan anggae

眼前に現れたのは かつて見た事の無い美しき原石

ganjenni arawaretanowa kacheute mita kotono nai ucheukusiki genseki

nun ape natanan geoseun ijekkajin bon jeok eomneun areumdaun wonseogiyeotda

その魔力に引き寄0304[せ]られるかのように 男は震える手を伸ばした

sono maryokuni hikiyoserarerukanoyo-ni otokowa hurueru teo nobasita

geu maryeoge ikkeullineun geosinji namjaneun tteollineun soneul ppeodeotda

‘幸運’ (il est chanceux)嗚呼…これまで苦?をかけた 可愛い妹(noel)よ

il est chanceux  aa…koremade kuro-o kaketa kawai- noelyo

‘haengun’aa…ijekkaji gosaengman sikyeotdeon naui gwiyeoun nuiyeo

‘幸運’ (il est chanceux)嗚呼…これなら胸を張って 送りだ0304[せ]r…

il est chanceux  aa…korenara muneo hatte okuridaser

‘haengun’aa…igeomman isseumyeon gaseum pyeogo neol bonael su itgetguna…

欲に眼が眩んだ?山(mine)の管理者(conducteur)

yokuni mega kuranda mineno conducteur

yoksime nuni meon gwangsanui gwallija

眼の色を?えた鷲鼻の?石商(commercante)

meno iroo kaeta wasibanano commercante

numbichi byeonhan maeburikoui boseoksang
[Original]

(+) Mabinogi - Echo

‘へますんじゃねぇぞ、Laurencin’

헤마슨쟈네-조 Laurencin

‘실수하지마, Laurencin’

‘へっ、おまえこそな、pierre’

오마에코소나 Pierre

‘나참, 너나 잘하라고, Pierre’

母なる大地が育んだ奇蹟 世界最大と謳われし貴石

하하나루 다이지가 하구쿤다 키세키 세카이사이다이토 우타와레시 키세키

만물의 어머니이신 대지가 키운 기적 세계 최대라며 칭송받은 귀석

30ctの赤色金剛石(trente carat, diamant rouge)

trente carat diamant rouge

30캐럿의 붉은 다이아몬드

所有者を?え渡り?いた軌跡 特典は予約?みの鬼籍

쇼유-샤오 카에 와타리아루이타 키세키 토쿠텐와 요야쿠즈미노 키세키

소유자를 바꿔가며 떠돌아다녔던 궤적 특전은 예약이 끝난 귀적

30ctの ‘殺戮の女王’ (trente carat, reine mise)

trente carat reine mise

30캐럿의‘살육의 여왕’

鎖された硝子(verre) 優雅に眠る?石(pierre) 過ぎ去りし日の夢の中

토자사레타 verre 유-가니 네무루 pierre 스기사리시 히노 유메노 나카

굳게 닫힌 유리 우아하게 잠든 보석 지난 날의

?格なる幻喪(deuil) 傳かざる矜持(fier) 死神さえも 腕の中

겐카쿠나루 deuil 카시즈카자루 fier 시니가미사에모 우데노 나카

엄격한 환상(幻喪) 보필하는 자의 긍지 사신조차도 손에 넣었다

‘彼女’ こそが女王(reine) 抗う者は皆無 檻の外へは逃がさない…

카노죠코소가 reine 아라가우 모노와 카이무 오리노 소토에와 니가사나이

그녀야말로 여왕 반항하는 자는 전무했으며 우리 밖으로 놓치지 않았다…

狡猾な少女(fille) 影と踊った老婆(vieille) 幾つもの首を彩った

코-카츠나 fille 카게토 오돗타 vieille 이쿠츠모노 쿠비오 이로돗타

교활한 소녀 그림자와 춤춘 노파 몇개인가의 목을 장식했다

派手な娼婦(courtisane) 泥に塗れた王妃(はな) 幾つもの首を刈穫った

하데나 courtisane 도로니 마미레타 하나 이쿠츠모노 쿠비오 카리톳타

화려한 창녀 진흙으로 범벅이 왕비 몇개인가의 목을 거둬갔다

廻り巡る情景(scene)色鮮やかな幻夢 喪うまでは逃がさない…

메구리메구루 scene 이로 아자야카나 겐무 우시나우마데와 니가사나이

돌고 도는 정경 선명한 환몽 모든 잃을 때까지 놓치지 않는다…

‘祝い’ が ‘呪い’ に?わる 運命の皮肉

이와이가 노로이니 카와루 운메이노 히니쿠

‘축복’이‘저주’로 변하는 얄궂은 운명

‘彼女’ の誕生にまつわる 知られざる ‘物語’(Roman)

카노죠노 탄죠-니 마츠와루 시라레자루 Roman

‘그녀’의 탄생과 관련된 알려지지 않은 이야기

男は掘った 薄暗い穴を 墓穴と知らずに

오토코와 홋타 우스구라이 아나오 하카아나토 시라즈니

남자는 깊게 구멍을 팠다 자신의 무덤인 줄도 모른채

男は掘った 奈落へと至る 洞穴と知らずに

오토코와 홋타 나라쿠에토 이타루 호라아나토 시라즈니

남자는 팠다 지옥에 도달할 동혈인 줄도 모른채

鎖された闇の中で 運命に抱かれ

토자사레타 야미노 나카데 오와리니 다카레

닫혀진 어둠 속에서 운명에 안겨

?食さえも忘れて 掘った

신쇼쿠사에모 와스레테 홋타

먹지도 자지도 않고 팠다

?された詩の中で 躍るように

토모사레타 우타노 나카데 오도루요-니

불이 붙은 노래 속에서 뛰어오르는 것처럼

侵蝕された?車 斯くて狂ったように廻り(Et il tourne follement)

신쇼쿠사레타 하구루마 Et il tourne follement

침식당한 톱니바퀴는 그리하여 미친 듯이 돌았고

男を誘う不思議な霧

오토코오 이자나우 후시기나 키리

남자를 유혹하는 괴이한 안개

眼前に現れたのは かつて見た事の無い美しき原石

간젠니 아라와레타노와 카츠테 미타 코토노 나이 우츠쿠시키 겐세키

앞에 나타난 것은 이제까진 없는 아름다운 원석이였다

その魔力に引き寄0304[せ]られるかのように 男は震える手を伸ばした

소노 마료쿠니 히키요세라레루카노요-니 오토코와 후루에루 테오 노바시타

마력에 이끌리는 것인지 남자는 떨리는 손을 뻗었다

‘幸運’ (il est chanceux)嗚呼…これまで苦?をかけた 可愛い妹(noel)よ

il est chanceux  아아…코레마데 쿠로-오 카케타 카와이- noel요

‘행운’아아…이제까지 고생만 시켰던 나의 귀여운 누이여

‘幸運’ (il est chanceux)嗚呼…これなら胸を張って 送りだ0304[せ]r…

il est chanceux  아아…코레나라 무네오 핫테 오쿠리다세r

‘행운’아아…이것만 있으면 가슴 펴고 보낼 있겠구나…

欲に眼が眩んだ?山(mine)の管理者(conducteur)

요쿠니 메가 쿠란다 mine노 conducteur

욕심에 눈이 광산의 관리자

眼の色を?えた鷲鼻の?石商(commercante)

메노 이로오 카에타 와시바나노 commercante

눈빛이 변한 매부리코의 보석상

2020-07-15 21:13:17

    Today's Hot lyrics

    1

    AKMU(악뮤) (+) 소문의 낙원

    AKMU(angmyu) (+) somunui nagwon
    2

    장민호 (+) 남자는 말합니다

    jangminho (+) namjaneun malhamnida
    3

    블라세 (BLASÉ) (+) Jet Lag

    beullase (BLASÉ) (+) Jet Lag
    4

    한로로 (+) 사랑하게 될 거야

    halloro (+) saranghage doel geoya
    6

    한로로 (+) 0+0

    halloro (+) 0+0
    7

    이하이 (+) HON2ST

    ihai (+) HON2ST
    8

    이하이 (+) 2 EASY

    ihai (+) 2 EASY
    9

    아일릿(ILLIT) (+) It′s Me

    aillit(ILLIT) (+) It′s Me
    10

    THAMA (+) 유성

    THAMA (+) yuseong