(+) 枯葉



[Romanization]

(+) 枯葉

Oh! je voudrais tant que tu te souviennes
o! jyu budeure tteong ki ttwi tteu subienneu
o! naneun geudaega gieokhagireul ganjeolhi wonhaeyo

Des jours heureux où nous étions amis
de juㅎreu joeㅎreu u neu jettiong jami
uriga jeongdawosseotdeon haengbokhan naldeureul

En ce temps-là la vie était plus belle
eong seu tteongna ra bi ette ppulli belleu
geuttaeneun salmi deouk areumdawotgo

Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
e reu ssollei pulli beuㅎrilleong kkojuㅎreudwi
geurigo taeyangeun oneulboda deo jagyeolhaesseotjiyo

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle.
re hwoi moㅎreutteu seu ramaseu tta ra 뻴reu
nagyeobi musuhi nadwinggureoyo

Tu vois, je n'ai pas oublié...
ttwi beuwa, jyu ne ppa jubullie
boseyo, nan ijeobeoriji anasseoyo

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
re hwoi moㅎreutteu seu ramaseu ta ra 뻴reu
nagyeobi musuhi nadwinggureoyo

Les souvenirs et les regrets aussi
re subeuniㅎ e re ㅎreugeuㅎre jossi
chueokgwa miryeondo machanggajiro

Et le vent du nord les emporte
e reu bang dwi noㅎreu re jeongppoㅎreutteu
geurigo bukpungeun nagyeopdeureul sireonareuneunggunyo

Dans la nuit froide de l'oubli.
deong ra nwi hureuwadeu deu rubeulli
manggagui ssaneulhan bame

Tu vois, je n'ai pas oublié
ttwi beuwa, jyu ne ppa jubullie
boseyo, nan ijeobeoriji anasseoyo

La chanson que tu me chantais.
ra syangsong kkwe ttwi meu syangtte
geudaega naege deullyeojueotdeon geu noraereul

C'est une chanson qui nous ressemble.
sse ttwinneu syangsong kki nu ㅎreuseongbeulleu
geugeon han gokjoui noraeyeyo, uriwa dalmeun

Toi, tu m'aimais et je t'aimais
tteuwa, ttwi meme e ju tteme
geudaeneun nareul saranghaetgo, nan geudaereul saranghaesseoyo

Nous vivions, tous les deux ensemble,
nu bibiong, ttu re du jeongsangbeulleu
geurigo uri dureun hamkke saratjiyo

Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
tteuwa kki meme, meuwa kki tteme
nareul saranghaetdeon geudae, geudaereul saranghaetdeon na

Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
me ra bi sseppaㅎreu ssoe kki ssaemmeu
geureona salmeun saranghaneun saramdeureul gallanoayo

Tout doucement, sans faire de bruit
ttu duseumeong sseong hwoㅎreu deu beuㅎrwi
amu sori naeji anko aju seulgeumeoni

Et la mer efface sur le sable
e ra meㅎreu ehwaseu swiㅎreu reu sabeulleu
geurigo badaneun morae wie saegyeojin

Les pas des amants désunis.
re ppa de jameong dejuni
gallaseon yeonindeurui baljagukdeureul jiwobeoryeoyo

The falling leaves drift by the window
nagyeobeun changgaeseo nadwinggureoyo

The autumn leaves of red and gold
bulgeumbitgwa geumbichui dampungip

I see your lips, the summer kisses.
nan dangsinui ipsureul bomnida, jagyeolhaneun immatchum.

The sun-burned hands I used to hold
naega japgon haesseotdeon haet볓e geueullin son

Since you went away the days grow long
dangsini tteonan iraero haruneun gireojyeosseoyo

And soon I'll hear old winter's song
geurigo meoji ana naneun chueogui gyeoul noraereul deureulgeoeyo

But I miss you most of all, my darling
hajiman naneun mueopbodado dangsini geuripseumnida, naui sarang.

When autumn leaves start to fall
dampungipi tteoreojigi sijakhal ttae...

chulcheo-jieumai
[Original]

(+) 枯葉

Oh! je voudrais tant que tu te souviennes
오! 부드레 수비엔느
오! 나는 그대가 기억하기를 간절히 원해요

Des jours heureux où nous étions amis
주ㅎ르 죄ㅎ르 제띠옹 자미
우리가 정다웠었던 행복한 날들을

En ce temps-là la vie était plus belle
떵라 에떼 뿔리 벨르
그때는 삶이 더욱 아름다웠고

Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
쏠레이 풀리 브ㅎ릴렁 꼬주ㅎ르뒤
그리고 태양은 오늘보다 작열했었지요

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle.
훠이 모ㅎ르뜨 라마스 뻴르
낙엽이 무수히 나뒹굴어요

Tu vois, je n'ai pas oublié...
브와, 주불리에
보세요, 잊어버리지 않았어요

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
훠이 모ㅎ르뜨 라마스 뻴르
낙엽이 무수히 나뒹굴어요

Les souvenirs et les regrets aussi
수브니ㅎ ㅎ르그ㅎ레 조씨
추억과 미련도 마찬가지로

Et le vent du nord les emporte
노ㅎ르 정뽀ㅎ르뜨
그리고 북풍은 낙엽들을 실어나르는군요

Dans la nuit froide de l'oubli.
후르와드 루블리
망각의 싸늘한 밤에

Tu vois, je n'ai pas oublié
브와, 주불리에
보세요, 잊어버리지 않았어요

La chanson que tu me chantais.
샹송 샹떼
그대가 내게 들려주었던 노래를

C'est une chanson qui nous ressemble.
뛴느 샹송 ㅎ르성블르
그건 곡조의 노래예요, 우리와 닮은

Toi, tu m'aimais et je t'aimais
뜨와, 메메 떼메
그대는 나를 사랑했고, 그대를 사랑했어요

Nous vivions, tous les deux ensemble,
비비옹, 정상블르
그리고 우리 둘은 함께 살았지요

Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
뜨와 메메, 므와 떼메
나를 사랑했던 그대, 그대를 사랑했던

Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
쎄빠ㅎ르 쌤므
그러나 삶은 사랑하는 사람들을 갈라놓아요

Tout doucement, sans faire de bruit
두스멍 훠ㅎ르 브ㅎ뤼
아무 소리 내지 않고 아주 슬그머니

Et la mer efface sur le sable
메ㅎ르 에화스 쉬ㅎ르 사블르
그리고 바다는 모래 위에 새겨진

Les pas des amants désunis.
자멍 데주니
갈라선 연인들의 발자국들을 지워버려요

The falling leaves drift by the window
낙엽은 창가에서 나뒹굴어요

The autumn leaves of red and gold
붉은빛과 금빛의 단풍잎

I see your lips, the summer kisses.
당신의 입술을 봅니다, 작열하는 입맞춤.

The sun-burned hands I used to hold
내가 잡곤 했었던 햇볓에 그을린

Since you went away the days grow long
당신이 떠난 이래로 하루는 길어졌어요

And soon I'll hear old winter's song
그리고 머지 않아 나는 추억의 겨울 노래를 들을거에요

But I miss you most of all, my darling
하지만 나는 무엇보다도 당신이 그립습니다, 나의 사랑.

When autumn leaves start to fall
단풍잎이 떨어지기 시작할 때...

출처-지음아이

2022-03-18 14:07:01