(+) 온 땅은 주님의 성소 Your Dwelling Place
(+) on ttangeun junimui seongso Your Dwelling Place
[Romanization]
(+) on ttangeun junimui seongso Your Dwelling Place
rewigi26jang
1 neohuineun jagireul wihayeo usangeul mandeulji maljini jogakhan geosina jusangeul seuji malmyeo neohui ttange jogakhan seoksangeul seugo geuege gyeongbaehaji malla naneun neohuiui hananim yeohowaiminira
" 'Do not make idols or set up an image or a sacred stone for yourselves, and do not place a carved stone in your land to bow down before it. I am the LORD your God.
2 neohuineun nae ansigireul jikimyeo nae seongsoreul gyeongoehara naneun yeohowainira " 'Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the LORD.
3 neohuiga nae gyuryewa gyemyeongeul junhaenghamyeon
" 'If you follow my decrees and are careful to obey my commands,
4 naega neohuiege cheolttara bireul jurini ttangeun geu sammureul naego batui namuneun yeolmaereul maejeurira
I will send you rain in its season, and the ground will yield its crops and the trees of the field their fruit.
5 neohuiui tajageun podo ttal ttaekkaji michimyeo neohuiui podo ttaneun geoseun pajonghal ttaekkaji michirini neohuiga eumsigeul baebulli meokgo neohuiui ttange anjeonhage geojuharira
Your threshing will continue until grape harvest and the grape harvest will continue until planting, and you will eat all the food you want and live in safety in your land.
6 naega geu ttange pyeonghwareul jul geosinjeuk neohuiga nuul ttae neohuireul duryeopge hal jaga eopseul geosimyeo naega sanaun jimseungeul geu ttangeseo jehal geosiyo kari neohuiui ttange duru haenghaji anihal geosimyeo
" 'I will grant peace in the land, and you will lie down and no one will make you afraid. I will remove savage beasts from the land, and the sword will not pass through your country.
7 neohuiui wonsudeureul jjocheurini geudeuri neohui apeseo kare eopdeureojil geosira You will pursue your enemies, and they will fall by the sword before you.
8 tto neohui daseosi baegeul jjotgo neohui baegi maneul jjocheurini neohui daejeokdeuri neohui apeseo kare eopdeureojil geosimyeo
Five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand, and your enemies will fall by the sword before you.
9 naega neohuireul dolboa neohuireul beonseonghage hago neohuireul changdaehage hal geosimyeo naega neohuiwa hamkke han nae eonyageul ihaengharira
" 'I will look on you with favor and make you fruitful and increase your numbers, and I will keep my covenant with you.
10 neohuineun orae dueotdeon mugeun goksigeul meokdaga sae goksigeuro malmiama mugeun goksigeul chiuge doel geosimyeo
You will still be eating last year's harvest when you will have to move it out to make room for the new.
11 naega nae seongmageul neohui junge seurini nae maeumi neohuireul sireohaji anihal geosimyeo
I will put my dwelling place among you, and I will not abhor you.
12 naneun neohui junge haenghayeo neohuiui hananimi doego neohuineun nae baekseongi doel geosinira
I will walk among you and be your God, and you will be my people.
13 naneun neohuireul aegup ttangeseo indohae naeeo geudeurege jongdoen geoseul myeonhage han neohuiui hananim yeohowainira naega neohuiui meongeui bitjangeul busugo neohuireul baro seoseo geotge hayeonneunira
I am the LORD your God, who brought you out of Egypt so that you would no longer be slaves to the Egyptians; I broke the bars of your yoke and enabled you to walk with heads held high.
14 geureona neohuiga naege cheongjonghaji anihayeo i modeun myeongnyeongeul junhaenghaji anihamyeo
" 'But if you will not listen to me and carry out all these commands,
15 nae gyuryereul myeolsihamyeo maeume nae beopdoreul sireohayeo nae modeun gyemyeongeul junhaenghaji anihamyeo nae eonyageul baebanhaljindae
and if you reject my decrees and abhor my laws and fail to carry out all my commands and so violate my covenant,
16 naega igati neohuiege haengharini got naega neohuiege nollaun jaeangeul naeryeo pyebyeonggwa yeolbyeongeuro nuni eodupgo saengmyeongi soeyakhage hal geosiyo neohuiga pajonghan geoseun heotdoerini neohuiui daejeogi geugeoseul meogeul geosimimyeo
then I will do this to you: I will bring upon you sudden terror, wasting diseases and fever that will destroy your sight and drain away your life. You will plant seed in vain, because your enemies will eat it.
17 naega neohuireul chirini neohuiga neohuiui daejeogege paehal geosiyo neohuireul miwohaneun jaga neohuireul daseuril geosimyeo neohuineun jjotneun jaga eopseodo domangharira
I will set my face against you so that you will be defeated by your enemies; those who hate you will rule over you, and you will flee even when no one is pursuing you.
18 tto manil neohuiga geureogekkaji doeeodo naege cheongjonghaji anihamyeon neohuiui joero malmiama naega neohuireul ilgop baena deo jingbeolharira
" 'If after all this you will not listen to me, I will punish you for your sins seven times over.
19 naega neohuiui seryeogeuro malmiameun gyomaneul kkeokgo neohuiui haneureul cheolgwa gatge hamyeo neohui ttangeul notgwa gatge harini
I will break down your stubborn pride and make the sky above you like iron and the ground beneath you like bronze.
20 neohuiui sugoga heotdoeljira ttangeun geu sammureul naeji anihago ttangui namuneun geu yeolmaereul maetji aniharira
Your strength will be spent in vain, because your soil will not yield its crops, nor will the trees of the land yield their fruit.
21 neohuiga nareul geoseulleo naege cheongjonghaji anihaljindae naega neohuiui joedaero neohuiege ilgop baena deo jaeangeul naeril geosira
" 'If you remain hostile toward me and refuse to listen to me, I will multiply your afflictions seven times over, as your sins deserve.
22 naega deuljimseungeul neohui junge bonaerini geugeotdeuri neohuiui janyeoreul umkigo neohui gachugeul myeolhamyeo neohuiui suhyoreul juririni neohuiui gildeuri hwangpyeharira
I will send wild animals against you, and they will rob you of your children, destroy your cattle and make you so few in number that your roads will be deserted.
23 ireon ireul danghayeodo neohuiga naegero doraoji anihago naege daehanghaljindae
" 'If in spite of these things you do not accept my correction but continue to be hostile toward me,
24 na got nado neohuiege daehanghayeo neohui joero malmiama neohuireul chil baena deo chirira
I myself will be hostile toward you and will afflict you for your sins seven times over.
25 naega kareul neohuiegero gajyeodaga eonyageul eogin wonsureul gapeul geosimyeo neohuiga seongeube moiljirado neohui junge yeombyeongeul bonaego neohuireul daejeogui sone neomgil geosimyeo
And I will bring the sword upon you to avenge the breaking of the covenant. When you withdraw into your cities, I will send a plague among you, and you will be given into enemy hands.
26 naega neohuiga uiroehaneun yangsigeul kkeuneul ttaee yeol yeoini han hwadeogeseo neohui tteogeul guwo jeoure dara jurini neohuiga meogeodo baebureuji aniharira
When I cut off your supply of bread, ten women will be able to bake your bread in one oven, and they will dole out the bread by weight. You will eat, but you will not be satisfied.
27 neohuiga igati doeljirado naege cheongjonghaji anihago naege daehanghaljindae " 'If in spite of this you still do not listen to me but continue to be hostile toward me,
28 naega jinnoro neohuiege daehanghadoe neohuiui joero malmiama chil baena deo jingbeolharini
then in my anger I will be hostile toward you, and I myself will punish you for your sins seven times over.
29 neohuiga adeurui sareul meogeul geosiyo ttarui sareul meogeul geosimyeo
You will eat the flesh of your sons and the flesh of your daughters.
30 naega neohuiui sandangdeureul heolmyeo neohuiui bunhyangdandeureul busugo neohuiui sichedeureul buswojin usangdeul wie deonjigo nae maeumi neohuireul sireohal geosimyeo
I will destroy your high places, cut down your incense altars and pile your dead bodies on the lifeless forms of your idols, and I will abhor you.
31 naega neohuiui seongeubeul hwangpyehage hago neohuiui seongsodeureul hwangnyanghage hal geosiyo neohuiui hyanggiroun naemsaereul naega heumhyanghaji anihago
I will turn your cities into ruins and lay waste your sanctuaries, and I will take no delight in the pleasing aroma of your offerings.
32 geu ttangeul hwangmuhage harini geogi geojuhaneun neohuiui wonsudeuri geugeoseuro malmiama nollal geosimyeo
I will lay waste the land, so that your enemies who live there will be appalled.
33 naega neohuireul yeoreo minjok junge heuteul geosiyo naega kareul ppaeeo neohuireul ttareuge harini neohuiui ttangi hwangmuhamyeo neohuiui seongeubi hwangpyeharira
I will scatter you among the nations and will draw out my sword and pursue you. Your land will be laid waste, and your cities will lie in ruins.
34 neohuiga wonsuui ttange sal dongane neohuiui bontoga hwangmuhal geosimeuro ttangi ansigeul nuril geosira geu ttaee ttangi ansigeul nuririni
Then the land will enjoy its sabbath years all the time that it lies desolate and you are in the country of your enemies; then the land will rest and enjoy its sabbaths.
35 neohuiga geu ttange geojuhaneun dongan neohuiga ansikhal ttaee ttangeun swiji mothayeosseuna geu ttangi hwangmuhal donganeneun swige doerira
All the time that it lies desolate, the land will have the rest it did not have during the sabbaths you lived in it.
36 neohui nameun jaegeneun geu wonsudeurui ttangeseo naega geudeurui maeumeul yakhage harini geudeureun barame bullin ipsagwi soriedo nolla domanghagireul kareul pihayeo domanghadeut hal geosiyo jjotneun jaga eopseodo eopdeureojil geosira
" 'As for those of you who are left, I will make their hearts so fearful in the lands of their enemies that the sound of a windblown leaf will put them to flight. They will run as though fleeing from the sword, and they will fall, even though no one is pursuing them.
37 geudeureun jjotneun jaga eopseodo kal ape isseum gati seoro jipbaphyeo neomeojirini neohuiga wonsudeureul matseol himi eopseul geosiyo
They will stumble over one another as though fleeing from the sword, even though no one is pursuing them. So you will not be able to stand before your enemies.
38 neohuiga yeoreo minjok jungeseo mangharini neohuiui wonsudeurui ttangi neohuireul samkil geosira
You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you.
39 neohui nameun jaga neohuiui wonsudeurui ttangeseo jagiui joero malmiama soejanhamyeo geu josangui joero malmiama geu josang gati soejanharira
Those of you who are left will waste away in the lands of their enemies because of their sins; also because of their fathers' sins they will waste away.
40 geudeuri nareul geoseureun jalmoseuro jagiui joeakgwa geudeurui josangui joeageul jabokhago tto geudeuri naege daehanghameuro
" 'But if they will confess their sins and the sins of their fathers-their treachery against me and their hostility toward me,
41 nado geudeurege daehanghayeo naega geudeureul geudeurui wonsudeurui ttangeuro kkeureo gasseumeul kkaedatgo geu hallye batji anihan geudeurui maeumi najajyeoseo geudeurui joeagui hyeongbeoreul gippeuge badeumyeon
which made me hostile toward them so that I sent them into the land of their enemies-then when their uncircumcised hearts are humbled and they pay for their sin,
42 naega yagopgwa maejeun nae eonyakgwa isakgwa maejeun nae eonyageul gieokhamyeo abeurahamgwa maejeun nae eonyageul gieokhago geu ttangeul gieokharira
I will remember my covenant with Jacob and my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
43 geudeuri nae beopdoreul sireohamyeo nae gyuryereul myeolsihayeosseumeuro geu ttangeul tteonaseo sarami eopseul ttaee geu ttangeun hwangpyehayeo ansigeul nuril geosiyo geudeureun jagi joeagui hyeongbeoreul gippeuge badeurira
For the land will be deserted by them and will enjoy its sabbaths while it lies desolate without them. They will pay for their sins because they rejected my laws and abhorred my decrees.
44 geureonjeuk geudeuri geudeurui wonsudeurui ttange isseul ttaee naega geudeureul naebeoriji anihamyeo miwohaji anihamyeo aju myeolhaji anihago geudeulgwa maejeun nae eonyageul pyehaji aniharini naneun yeohowa geudeurui hananimi doeminira
Yet in spite of this, when they are in the land of their enemies, I will not reject them or abhor them so as to destroy them completely, breaking my covenant with them. I am the LORD their God.
45 naega geudeurui hananimi doegi wihayeo minjokdeuri boneun apeseo aegup ttangeurobuteo geudeureul indohayeo naen geudeurui josanggwaui eonyageul geudeureul wihayeo gieokharira naneun yeohowainira
But for their sake I will remember the covenant with their ancestors whom I brought out of Egypt in the sight of the nations to be their God. I am the LORD.' "
46 igeoseun yeohowakkeseo sinae saneseo jagiwa iseurael jason saie mosereul tonghayeo seusin gyuryewa beopdowa yulbeobinira
These are the decrees, the laws and the regulations that the LORD established on Mount Sinai between himself and the Israelites through Moses.
1 neohuineun jagireul wihayeo usangeul mandeulji maljini jogakhan geosina jusangeul seuji malmyeo neohui ttange jogakhan seoksangeul seugo geuege gyeongbaehaji malla naneun neohuiui hananim yeohowaiminira
" 'Do not make idols or set up an image or a sacred stone for yourselves, and do not place a carved stone in your land to bow down before it. I am the LORD your God.
2 neohuineun nae ansigireul jikimyeo nae seongsoreul gyeongoehara naneun yeohowainira " 'Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the LORD.
3 neohuiga nae gyuryewa gyemyeongeul junhaenghamyeon
" 'If you follow my decrees and are careful to obey my commands,
4 naega neohuiege cheolttara bireul jurini ttangeun geu sammureul naego batui namuneun yeolmaereul maejeurira
I will send you rain in its season, and the ground will yield its crops and the trees of the field their fruit.
5 neohuiui tajageun podo ttal ttaekkaji michimyeo neohuiui podo ttaneun geoseun pajonghal ttaekkaji michirini neohuiga eumsigeul baebulli meokgo neohuiui ttange anjeonhage geojuharira
Your threshing will continue until grape harvest and the grape harvest will continue until planting, and you will eat all the food you want and live in safety in your land.
6 naega geu ttange pyeonghwareul jul geosinjeuk neohuiga nuul ttae neohuireul duryeopge hal jaga eopseul geosimyeo naega sanaun jimseungeul geu ttangeseo jehal geosiyo kari neohuiui ttange duru haenghaji anihal geosimyeo
" 'I will grant peace in the land, and you will lie down and no one will make you afraid. I will remove savage beasts from the land, and the sword will not pass through your country.
7 neohuiui wonsudeureul jjocheurini geudeuri neohui apeseo kare eopdeureojil geosira You will pursue your enemies, and they will fall by the sword before you.
8 tto neohui daseosi baegeul jjotgo neohui baegi maneul jjocheurini neohui daejeokdeuri neohui apeseo kare eopdeureojil geosimyeo
Five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand, and your enemies will fall by the sword before you.
9 naega neohuireul dolboa neohuireul beonseonghage hago neohuireul changdaehage hal geosimyeo naega neohuiwa hamkke han nae eonyageul ihaengharira
" 'I will look on you with favor and make you fruitful and increase your numbers, and I will keep my covenant with you.
10 neohuineun orae dueotdeon mugeun goksigeul meokdaga sae goksigeuro malmiama mugeun goksigeul chiuge doel geosimyeo
You will still be eating last year's harvest when you will have to move it out to make room for the new.
11 naega nae seongmageul neohui junge seurini nae maeumi neohuireul sireohaji anihal geosimyeo
I will put my dwelling place among you, and I will not abhor you.
12 naneun neohui junge haenghayeo neohuiui hananimi doego neohuineun nae baekseongi doel geosinira
I will walk among you and be your God, and you will be my people.
13 naneun neohuireul aegup ttangeseo indohae naeeo geudeurege jongdoen geoseul myeonhage han neohuiui hananim yeohowainira naega neohuiui meongeui bitjangeul busugo neohuireul baro seoseo geotge hayeonneunira
I am the LORD your God, who brought you out of Egypt so that you would no longer be slaves to the Egyptians; I broke the bars of your yoke and enabled you to walk with heads held high.
14 geureona neohuiga naege cheongjonghaji anihayeo i modeun myeongnyeongeul junhaenghaji anihamyeo
" 'But if you will not listen to me and carry out all these commands,
15 nae gyuryereul myeolsihamyeo maeume nae beopdoreul sireohayeo nae modeun gyemyeongeul junhaenghaji anihamyeo nae eonyageul baebanhaljindae
and if you reject my decrees and abhor my laws and fail to carry out all my commands and so violate my covenant,
16 naega igati neohuiege haengharini got naega neohuiege nollaun jaeangeul naeryeo pyebyeonggwa yeolbyeongeuro nuni eodupgo saengmyeongi soeyakhage hal geosiyo neohuiga pajonghan geoseun heotdoerini neohuiui daejeogi geugeoseul meogeul geosimimyeo
then I will do this to you: I will bring upon you sudden terror, wasting diseases and fever that will destroy your sight and drain away your life. You will plant seed in vain, because your enemies will eat it.
17 naega neohuireul chirini neohuiga neohuiui daejeogege paehal geosiyo neohuireul miwohaneun jaga neohuireul daseuril geosimyeo neohuineun jjotneun jaga eopseodo domangharira
I will set my face against you so that you will be defeated by your enemies; those who hate you will rule over you, and you will flee even when no one is pursuing you.
18 tto manil neohuiga geureogekkaji doeeodo naege cheongjonghaji anihamyeon neohuiui joero malmiama naega neohuireul ilgop baena deo jingbeolharira
" 'If after all this you will not listen to me, I will punish you for your sins seven times over.
19 naega neohuiui seryeogeuro malmiameun gyomaneul kkeokgo neohuiui haneureul cheolgwa gatge hamyeo neohui ttangeul notgwa gatge harini
I will break down your stubborn pride and make the sky above you like iron and the ground beneath you like bronze.
20 neohuiui sugoga heotdoeljira ttangeun geu sammureul naeji anihago ttangui namuneun geu yeolmaereul maetji aniharira
Your strength will be spent in vain, because your soil will not yield its crops, nor will the trees of the land yield their fruit.
21 neohuiga nareul geoseulleo naege cheongjonghaji anihaljindae naega neohuiui joedaero neohuiege ilgop baena deo jaeangeul naeril geosira
" 'If you remain hostile toward me and refuse to listen to me, I will multiply your afflictions seven times over, as your sins deserve.
22 naega deuljimseungeul neohui junge bonaerini geugeotdeuri neohuiui janyeoreul umkigo neohui gachugeul myeolhamyeo neohuiui suhyoreul juririni neohuiui gildeuri hwangpyeharira
I will send wild animals against you, and they will rob you of your children, destroy your cattle and make you so few in number that your roads will be deserted.
23 ireon ireul danghayeodo neohuiga naegero doraoji anihago naege daehanghaljindae
" 'If in spite of these things you do not accept my correction but continue to be hostile toward me,
24 na got nado neohuiege daehanghayeo neohui joero malmiama neohuireul chil baena deo chirira
I myself will be hostile toward you and will afflict you for your sins seven times over.
25 naega kareul neohuiegero gajyeodaga eonyageul eogin wonsureul gapeul geosimyeo neohuiga seongeube moiljirado neohui junge yeombyeongeul bonaego neohuireul daejeogui sone neomgil geosimyeo
And I will bring the sword upon you to avenge the breaking of the covenant. When you withdraw into your cities, I will send a plague among you, and you will be given into enemy hands.
26 naega neohuiga uiroehaneun yangsigeul kkeuneul ttaee yeol yeoini han hwadeogeseo neohui tteogeul guwo jeoure dara jurini neohuiga meogeodo baebureuji aniharira
When I cut off your supply of bread, ten women will be able to bake your bread in one oven, and they will dole out the bread by weight. You will eat, but you will not be satisfied.
27 neohuiga igati doeljirado naege cheongjonghaji anihago naege daehanghaljindae " 'If in spite of this you still do not listen to me but continue to be hostile toward me,
28 naega jinnoro neohuiege daehanghadoe neohuiui joero malmiama chil baena deo jingbeolharini
then in my anger I will be hostile toward you, and I myself will punish you for your sins seven times over.
29 neohuiga adeurui sareul meogeul geosiyo ttarui sareul meogeul geosimyeo
You will eat the flesh of your sons and the flesh of your daughters.
30 naega neohuiui sandangdeureul heolmyeo neohuiui bunhyangdandeureul busugo neohuiui sichedeureul buswojin usangdeul wie deonjigo nae maeumi neohuireul sireohal geosimyeo
I will destroy your high places, cut down your incense altars and pile your dead bodies on the lifeless forms of your idols, and I will abhor you.
31 naega neohuiui seongeubeul hwangpyehage hago neohuiui seongsodeureul hwangnyanghage hal geosiyo neohuiui hyanggiroun naemsaereul naega heumhyanghaji anihago
I will turn your cities into ruins and lay waste your sanctuaries, and I will take no delight in the pleasing aroma of your offerings.
32 geu ttangeul hwangmuhage harini geogi geojuhaneun neohuiui wonsudeuri geugeoseuro malmiama nollal geosimyeo
I will lay waste the land, so that your enemies who live there will be appalled.
33 naega neohuireul yeoreo minjok junge heuteul geosiyo naega kareul ppaeeo neohuireul ttareuge harini neohuiui ttangi hwangmuhamyeo neohuiui seongeubi hwangpyeharira
I will scatter you among the nations and will draw out my sword and pursue you. Your land will be laid waste, and your cities will lie in ruins.
34 neohuiga wonsuui ttange sal dongane neohuiui bontoga hwangmuhal geosimeuro ttangi ansigeul nuril geosira geu ttaee ttangi ansigeul nuririni
Then the land will enjoy its sabbath years all the time that it lies desolate and you are in the country of your enemies; then the land will rest and enjoy its sabbaths.
35 neohuiga geu ttange geojuhaneun dongan neohuiga ansikhal ttaee ttangeun swiji mothayeosseuna geu ttangi hwangmuhal donganeneun swige doerira
All the time that it lies desolate, the land will have the rest it did not have during the sabbaths you lived in it.
36 neohui nameun jaegeneun geu wonsudeurui ttangeseo naega geudeurui maeumeul yakhage harini geudeureun barame bullin ipsagwi soriedo nolla domanghagireul kareul pihayeo domanghadeut hal geosiyo jjotneun jaga eopseodo eopdeureojil geosira
" 'As for those of you who are left, I will make their hearts so fearful in the lands of their enemies that the sound of a windblown leaf will put them to flight. They will run as though fleeing from the sword, and they will fall, even though no one is pursuing them.
37 geudeureun jjotneun jaga eopseodo kal ape isseum gati seoro jipbaphyeo neomeojirini neohuiga wonsudeureul matseol himi eopseul geosiyo
They will stumble over one another as though fleeing from the sword, even though no one is pursuing them. So you will not be able to stand before your enemies.
38 neohuiga yeoreo minjok jungeseo mangharini neohuiui wonsudeurui ttangi neohuireul samkil geosira
You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you.
39 neohui nameun jaga neohuiui wonsudeurui ttangeseo jagiui joero malmiama soejanhamyeo geu josangui joero malmiama geu josang gati soejanharira
Those of you who are left will waste away in the lands of their enemies because of their sins; also because of their fathers' sins they will waste away.
40 geudeuri nareul geoseureun jalmoseuro jagiui joeakgwa geudeurui josangui joeageul jabokhago tto geudeuri naege daehanghameuro
" 'But if they will confess their sins and the sins of their fathers-their treachery against me and their hostility toward me,
41 nado geudeurege daehanghayeo naega geudeureul geudeurui wonsudeurui ttangeuro kkeureo gasseumeul kkaedatgo geu hallye batji anihan geudeurui maeumi najajyeoseo geudeurui joeagui hyeongbeoreul gippeuge badeumyeon
which made me hostile toward them so that I sent them into the land of their enemies-then when their uncircumcised hearts are humbled and they pay for their sin,
42 naega yagopgwa maejeun nae eonyakgwa isakgwa maejeun nae eonyageul gieokhamyeo abeurahamgwa maejeun nae eonyageul gieokhago geu ttangeul gieokharira
I will remember my covenant with Jacob and my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
43 geudeuri nae beopdoreul sireohamyeo nae gyuryereul myeolsihayeosseumeuro geu ttangeul tteonaseo sarami eopseul ttaee geu ttangeun hwangpyehayeo ansigeul nuril geosiyo geudeureun jagi joeagui hyeongbeoreul gippeuge badeurira
For the land will be deserted by them and will enjoy its sabbaths while it lies desolate without them. They will pay for their sins because they rejected my laws and abhorred my decrees.
44 geureonjeuk geudeuri geudeurui wonsudeurui ttange isseul ttaee naega geudeureul naebeoriji anihamyeo miwohaji anihamyeo aju myeolhaji anihago geudeulgwa maejeun nae eonyageul pyehaji aniharini naneun yeohowa geudeurui hananimi doeminira
Yet in spite of this, when they are in the land of their enemies, I will not reject them or abhor them so as to destroy them completely, breaking my covenant with them. I am the LORD their God.
45 naega geudeurui hananimi doegi wihayeo minjokdeuri boneun apeseo aegup ttangeurobuteo geudeureul indohayeo naen geudeurui josanggwaui eonyageul geudeureul wihayeo gieokharira naneun yeohowainira
But for their sake I will remember the covenant with their ancestors whom I brought out of Egypt in the sight of the nations to be their God. I am the LORD.' "
46 igeoseun yeohowakkeseo sinae saneseo jagiwa iseurael jason saie mosereul tonghayeo seusin gyuryewa beopdowa yulbeobinira
These are the decrees, the laws and the regulations that the LORD established on Mount Sinai between himself and the Israelites through Moses.
[Original]
(+) 온 땅은 주님의 성소 Your Dwelling Place
레위기26장
1 너희는 자기를 위하여 우상을 만들지 말지니 조각한 것이나 주상을 세우지 말며 너희 땅에 조각한 석상을 세우고 그에게 경배하지 말라 나는 너희의 하나님 여호와임이니라
" 'Do not make idols or set up an image or a sacred stone for yourselves, and do not place a carved stone in your land to bow down before it. I am the LORD your God.
2 너희는 내 안식일을 지키며 내 성소를 경외하라 나는 여호와이니라 " 'Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the LORD.
3 너희가 내 규례와 계명을 준행하면
" 'If you follow my decrees and are careful to obey my commands,
4 내가 너희에게 철따라 비를 주리니 땅은 그 산물을 내고 밭의 나무는 열매를 맺으리라
I will send you rain in its season, and the ground will yield its crops and the trees of the field their fruit.
5 너희의 타작은 포도 딸 때까지 미치며 너희의 포도 따는 것은 파종할 때까지 미치리니 너희가 음식을 배불리 먹고 너희의 땅에 안전하게 거주하리라
Your threshing will continue until grape harvest and the grape harvest will continue until planting, and you will eat all the food you want and live in safety in your land.
6 내가 그 땅에 평화를 줄 것인즉 너희가 누울 때 너희를 두렵게 할 자가 없을 것이며 내가 사나운 짐승을 그 땅에서 제할 것이요 칼이 너희의 땅에 두루 행하지 아니할 것이며
" 'I will grant peace in the land, and you will lie down and no one will make you afraid. I will remove savage beasts from the land, and the sword will not pass through your country.
7 너희의 원수들을 쫓으리니 그들이 너희 앞에서 칼에 엎드러질 것이라 You will pursue your enemies, and they will fall by the sword before you.
8 또 너희 다섯이 백을 쫓고 너희 백이 만을 쫓으리니 너희 대적들이 너희 앞에서 칼에 엎드러질 것이며
Five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand, and your enemies will fall by the sword before you.
9 내가 너희를 돌보아 너희를 번성하게 하고 너희를 창대하게 할 것이며 내가 너희와 함께 한 내 언약을 이행하리라
" 'I will look on you with favor and make you fruitful and increase your numbers, and I will keep my covenant with you.
10 너희는 오래 두었던 묵은 곡식을 먹다가 새 곡식으로 말미암아 묵은 곡식을 치우게 될 것이며
You will still be eating last year's harvest when you will have to move it out to make room for the new.
11 내가 내 성막을 너희 중에 세우리니 내 마음이 너희를 싫어하지 아니할 것이며
I will put my dwelling place among you, and I will not abhor you.
12 나는 너희 중에 행하여 너희의 하나님이 되고 너희는 내 백성이 될 것이니라
I will walk among you and be your God, and you will be my people.
13 나는 너희를 애굽 땅에서 인도해 내어 그들에게 종된 것을 면하게 한 너희의 하나님 여호와이니라 내가 너희의 멍에의 빗장을 부수고 너희를 바로 서서 걷게 하였느니라
I am the LORD your God, who brought you out of Egypt so that you would no longer be slaves to the Egyptians; I broke the bars of your yoke and enabled you to walk with heads held high.
14 그러나 너희가 내게 청종하지 아니하여 이 모든 명령을 준행하지 아니하며
" 'But if you will not listen to me and carry out all these commands,
15 내 규례를 멸시하며 마음에 내 법도를 싫어하여 내 모든 계명을 준행하지 아니하며 내 언약을 배반할진대
and if you reject my decrees and abhor my laws and fail to carry out all my commands and so violate my covenant,
16 내가 이같이 너희에게 행하리니 곧 내가 너희에게 놀라운 재앙을 내려 폐병과 열병으로 눈이 어둡고 생명이 쇠약하게 할 것이요 너희가 파종한 것은 헛되리니 너희의 대적이 그것을 먹을 것임이며
then I will do this to you: I will bring upon you sudden terror, wasting diseases and fever that will destroy your sight and drain away your life. You will plant seed in vain, because your enemies will eat it.
17 내가 너희를 치리니 너희가 너희의 대적에게 패할 것이요 너희를 미워하는 자가 너희를 다스릴 것이며 너희는 쫓는 자가 없어도 도망하리라
I will set my face against you so that you will be defeated by your enemies; those who hate you will rule over you, and you will flee even when no one is pursuing you.
18 또 만일 너희가 그렇게까지 되어도 내게 청종하지 아니하면 너희의 죄로 말미암아 내가 너희를 일곱 배나 더 징벌하리라
" 'If after all this you will not listen to me, I will punish you for your sins seven times over.
19 내가 너희의 세력으로 말미암은 교만을 꺾고 너희의 하늘을 철과 같게 하며 너희 땅을 놋과 같게 하리니
I will break down your stubborn pride and make the sky above you like iron and the ground beneath you like bronze.
20 너희의 수고가 헛될지라 땅은 그 산물을 내지 아니하고 땅의 나무는 그 열매를 맺지 아니하리라
Your strength will be spent in vain, because your soil will not yield its crops, nor will the trees of the land yield their fruit.
21 너희가 나를 거슬러 내게 청종하지 아니할진대 내가 너희의 죄대로 너희에게 일곱 배나 더 재앙을 내릴 것이라
" 'If you remain hostile toward me and refuse to listen to me, I will multiply your afflictions seven times over, as your sins deserve.
22 내가 들짐승을 너희 중에 보내리니 그것들이 너희의 자녀를 움키고 너희 가축을 멸하며 너희의 수효를 줄이리니 너희의 길들이 황폐하리라
I will send wild animals against you, and they will rob you of your children, destroy your cattle and make you so few in number that your roads will be deserted.
23 이런 일을 당하여도 너희가 내게로 돌아오지 아니하고 내게 대항할진대
" 'If in spite of these things you do not accept my correction but continue to be hostile toward me,
24 나 곧 나도 너희에게 대항하여 너희 죄로 말미암아 너희를 칠 배나 더 치리라
I myself will be hostile toward you and will afflict you for your sins seven times over.
25 내가 칼을 너희에게로 가져다가 언약을 어긴 원수를 갚을 것이며 너희가 성읍에 모일지라도 너희 중에 염병을 보내고 너희를 대적의 손에 넘길 것이며
And I will bring the sword upon you to avenge the breaking of the covenant. When you withdraw into your cities, I will send a plague among you, and you will be given into enemy hands.
26 내가 너희가 의뢰하는 양식을 끊을 때에 열 여인이 한 화덕에서 너희 떡을 구워 저울에 달아 주리니 너희가 먹어도 배부르지 아니하리라
When I cut off your supply of bread, ten women will be able to bake your bread in one oven, and they will dole out the bread by weight. You will eat, but you will not be satisfied.
27 너희가 이같이 될지라도 내게 청종하지 아니하고 내게 대항할진대 " 'If in spite of this you still do not listen to me but continue to be hostile toward me,
28 내가 진노로 너희에게 대항하되 너희의 죄로 말미암아 칠 배나 더 징벌하리니
then in my anger I will be hostile toward you, and I myself will punish you for your sins seven times over.
29 너희가 아들의 살을 먹을 것이요 딸의 살을 먹을 것이며
You will eat the flesh of your sons and the flesh of your daughters.
30 내가 너희의 산당들을 헐며 너희의 분향단들을 부수고 너희의 시체들을 부숴진 우상들 위에 던지고 내 마음이 너희를 싫어할 것이며
I will destroy your high places, cut down your incense altars and pile your dead bodies on the lifeless forms of your idols, and I will abhor you.
31 내가 너희의 성읍을 황폐하게 하고 너희의 성소들을 황량하게 할 것이요 너희의 향기로운 냄새를 내가 흠향하지 아니하고
I will turn your cities into ruins and lay waste your sanctuaries, and I will take no delight in the pleasing aroma of your offerings.
32 그 땅을 황무하게 하리니 거기 거주하는 너희의 원수들이 그것으로 말미암아 놀랄 것이며
I will lay waste the land, so that your enemies who live there will be appalled.
33 내가 너희를 여러 민족 중에 흩을 것이요 내가 칼을 빼어 너희를 따르게 하리니 너희의 땅이 황무하며 너희의 성읍이 황폐하리라
I will scatter you among the nations and will draw out my sword and pursue you. Your land will be laid waste, and your cities will lie in ruins.
34 너희가 원수의 땅에 살 동안에 너희의 본토가 황무할 것이므로 땅이 안식을 누릴 것이라 그 때에 땅이 안식을 누리리니
Then the land will enjoy its sabbath years all the time that it lies desolate and you are in the country of your enemies; then the land will rest and enjoy its sabbaths.
35 너희가 그 땅에 거주하는 동안 너희가 안식할 때에 땅은 쉬지 못하였으나 그 땅이 황무할 동안에는 쉬게 되리라
All the time that it lies desolate, the land will have the rest it did not have during the sabbaths you lived in it.
36 너희 남은 자에게는 그 원수들의 땅에서 내가 그들의 마음을 약하게 하리니 그들은 바람에 불린 잎사귀 소리에도 놀라 도망하기를 칼을 피하여 도망하듯 할 것이요 쫓는 자가 없어도 엎드러질 것이라
" 'As for those of you who are left, I will make their hearts so fearful in the lands of their enemies that the sound of a windblown leaf will put them to flight. They will run as though fleeing from the sword, and they will fall, even though no one is pursuing them.
37 그들은 쫓는 자가 없어도 칼 앞에 있음 같이 서로 짓밟혀 넘어지리니 너희가 원수들을 맞설 힘이 없을 것이요
They will stumble over one another as though fleeing from the sword, even though no one is pursuing them. So you will not be able to stand before your enemies.
38 너희가 여러 민족 중에서 망하리니 너희의 원수들의 땅이 너희를 삼킬 것이라
You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you.
39 너희 남은 자가 너희의 원수들의 땅에서 자기의 죄로 말미암아 쇠잔하며 그 조상의 죄로 말미암아 그 조상 같이 쇠잔하리라
Those of you who are left will waste away in the lands of their enemies because of their sins; also because of their fathers' sins they will waste away.
40 그들이 나를 거스른 잘못으로 자기의 죄악과 그들의 조상의 죄악을 자복하고 또 그들이 내게 대항하므로
" 'But if they will confess their sins and the sins of their fathers-their treachery against me and their hostility toward me,
41 나도 그들에게 대항하여 내가 그들을 그들의 원수들의 땅으로 끌어 갔음을 깨닫고 그 할례 받지 아니한 그들의 마음이 낮아져서 그들의 죄악의 형벌을 기쁘게 받으면
which made me hostile toward them so that I sent them into the land of their enemies-then when their uncircumcised hearts are humbled and they pay for their sin,
42 내가 야곱과 맺은 내 언약과 이삭과 맺은 내 언약을 기억하며 아브라함과 맺은 내 언약을 기억하고 그 땅을 기억하리라
I will remember my covenant with Jacob and my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
43 그들이 내 법도를 싫어하며 내 규례를 멸시하였으므로 그 땅을 떠나서 사람이 없을 때에 그 땅은 황폐하여 안식을 누릴 것이요 그들은 자기 죄악의 형벌을 기쁘게 받으리라
For the land will be deserted by them and will enjoy its sabbaths while it lies desolate without them. They will pay for their sins because they rejected my laws and abhorred my decrees.
44 그런즉 그들이 그들의 원수들의 땅에 있을 때에 내가 그들을 내버리지 아니하며 미워하지 아니하며 아주 멸하지 아니하고 그들과 맺은 내 언약을 폐하지 아니하리니 나는 여호와 그들의 하나님이 됨이니라
Yet in spite of this, when they are in the land of their enemies, I will not reject them or abhor them so as to destroy them completely, breaking my covenant with them. I am the LORD their God.
45 내가 그들의 하나님이 되기 위하여 민족들이 보는 앞에서 애굽 땅으로부터 그들을 인도하여 낸 그들의 조상과의 언약을 그들을 위하여 기억하리라 나는 여호와이니라
But for their sake I will remember the covenant with their ancestors whom I brought out of Egypt in the sight of the nations to be their God. I am the LORD.' "
46 이것은 여호와께서 시내 산에서 자기와 이스라엘 자손 사이에 모세를 통하여 세우신 규례와 법도와 율법이니라
These are the decrees, the laws and the regulations that the LORD established on Mount Sinai between himself and the Israelites through Moses.
1 너희는 자기를 위하여 우상을 만들지 말지니 조각한 것이나 주상을 세우지 말며 너희 땅에 조각한 석상을 세우고 그에게 경배하지 말라 나는 너희의 하나님 여호와임이니라
" 'Do not make idols or set up an image or a sacred stone for yourselves, and do not place a carved stone in your land to bow down before it. I am the LORD your God.
2 너희는 내 안식일을 지키며 내 성소를 경외하라 나는 여호와이니라 " 'Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the LORD.
3 너희가 내 규례와 계명을 준행하면
" 'If you follow my decrees and are careful to obey my commands,
4 내가 너희에게 철따라 비를 주리니 땅은 그 산물을 내고 밭의 나무는 열매를 맺으리라
I will send you rain in its season, and the ground will yield its crops and the trees of the field their fruit.
5 너희의 타작은 포도 딸 때까지 미치며 너희의 포도 따는 것은 파종할 때까지 미치리니 너희가 음식을 배불리 먹고 너희의 땅에 안전하게 거주하리라
Your threshing will continue until grape harvest and the grape harvest will continue until planting, and you will eat all the food you want and live in safety in your land.
6 내가 그 땅에 평화를 줄 것인즉 너희가 누울 때 너희를 두렵게 할 자가 없을 것이며 내가 사나운 짐승을 그 땅에서 제할 것이요 칼이 너희의 땅에 두루 행하지 아니할 것이며
" 'I will grant peace in the land, and you will lie down and no one will make you afraid. I will remove savage beasts from the land, and the sword will not pass through your country.
7 너희의 원수들을 쫓으리니 그들이 너희 앞에서 칼에 엎드러질 것이라 You will pursue your enemies, and they will fall by the sword before you.
8 또 너희 다섯이 백을 쫓고 너희 백이 만을 쫓으리니 너희 대적들이 너희 앞에서 칼에 엎드러질 것이며
Five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand, and your enemies will fall by the sword before you.
9 내가 너희를 돌보아 너희를 번성하게 하고 너희를 창대하게 할 것이며 내가 너희와 함께 한 내 언약을 이행하리라
" 'I will look on you with favor and make you fruitful and increase your numbers, and I will keep my covenant with you.
10 너희는 오래 두었던 묵은 곡식을 먹다가 새 곡식으로 말미암아 묵은 곡식을 치우게 될 것이며
You will still be eating last year's harvest when you will have to move it out to make room for the new.
11 내가 내 성막을 너희 중에 세우리니 내 마음이 너희를 싫어하지 아니할 것이며
I will put my dwelling place among you, and I will not abhor you.
12 나는 너희 중에 행하여 너희의 하나님이 되고 너희는 내 백성이 될 것이니라
I will walk among you and be your God, and you will be my people.
13 나는 너희를 애굽 땅에서 인도해 내어 그들에게 종된 것을 면하게 한 너희의 하나님 여호와이니라 내가 너희의 멍에의 빗장을 부수고 너희를 바로 서서 걷게 하였느니라
I am the LORD your God, who brought you out of Egypt so that you would no longer be slaves to the Egyptians; I broke the bars of your yoke and enabled you to walk with heads held high.
14 그러나 너희가 내게 청종하지 아니하여 이 모든 명령을 준행하지 아니하며
" 'But if you will not listen to me and carry out all these commands,
15 내 규례를 멸시하며 마음에 내 법도를 싫어하여 내 모든 계명을 준행하지 아니하며 내 언약을 배반할진대
and if you reject my decrees and abhor my laws and fail to carry out all my commands and so violate my covenant,
16 내가 이같이 너희에게 행하리니 곧 내가 너희에게 놀라운 재앙을 내려 폐병과 열병으로 눈이 어둡고 생명이 쇠약하게 할 것이요 너희가 파종한 것은 헛되리니 너희의 대적이 그것을 먹을 것임이며
then I will do this to you: I will bring upon you sudden terror, wasting diseases and fever that will destroy your sight and drain away your life. You will plant seed in vain, because your enemies will eat it.
17 내가 너희를 치리니 너희가 너희의 대적에게 패할 것이요 너희를 미워하는 자가 너희를 다스릴 것이며 너희는 쫓는 자가 없어도 도망하리라
I will set my face against you so that you will be defeated by your enemies; those who hate you will rule over you, and you will flee even when no one is pursuing you.
18 또 만일 너희가 그렇게까지 되어도 내게 청종하지 아니하면 너희의 죄로 말미암아 내가 너희를 일곱 배나 더 징벌하리라
" 'If after all this you will not listen to me, I will punish you for your sins seven times over.
19 내가 너희의 세력으로 말미암은 교만을 꺾고 너희의 하늘을 철과 같게 하며 너희 땅을 놋과 같게 하리니
I will break down your stubborn pride and make the sky above you like iron and the ground beneath you like bronze.
20 너희의 수고가 헛될지라 땅은 그 산물을 내지 아니하고 땅의 나무는 그 열매를 맺지 아니하리라
Your strength will be spent in vain, because your soil will not yield its crops, nor will the trees of the land yield their fruit.
21 너희가 나를 거슬러 내게 청종하지 아니할진대 내가 너희의 죄대로 너희에게 일곱 배나 더 재앙을 내릴 것이라
" 'If you remain hostile toward me and refuse to listen to me, I will multiply your afflictions seven times over, as your sins deserve.
22 내가 들짐승을 너희 중에 보내리니 그것들이 너희의 자녀를 움키고 너희 가축을 멸하며 너희의 수효를 줄이리니 너희의 길들이 황폐하리라
I will send wild animals against you, and they will rob you of your children, destroy your cattle and make you so few in number that your roads will be deserted.
23 이런 일을 당하여도 너희가 내게로 돌아오지 아니하고 내게 대항할진대
" 'If in spite of these things you do not accept my correction but continue to be hostile toward me,
24 나 곧 나도 너희에게 대항하여 너희 죄로 말미암아 너희를 칠 배나 더 치리라
I myself will be hostile toward you and will afflict you for your sins seven times over.
25 내가 칼을 너희에게로 가져다가 언약을 어긴 원수를 갚을 것이며 너희가 성읍에 모일지라도 너희 중에 염병을 보내고 너희를 대적의 손에 넘길 것이며
And I will bring the sword upon you to avenge the breaking of the covenant. When you withdraw into your cities, I will send a plague among you, and you will be given into enemy hands.
26 내가 너희가 의뢰하는 양식을 끊을 때에 열 여인이 한 화덕에서 너희 떡을 구워 저울에 달아 주리니 너희가 먹어도 배부르지 아니하리라
When I cut off your supply of bread, ten women will be able to bake your bread in one oven, and they will dole out the bread by weight. You will eat, but you will not be satisfied.
27 너희가 이같이 될지라도 내게 청종하지 아니하고 내게 대항할진대 " 'If in spite of this you still do not listen to me but continue to be hostile toward me,
28 내가 진노로 너희에게 대항하되 너희의 죄로 말미암아 칠 배나 더 징벌하리니
then in my anger I will be hostile toward you, and I myself will punish you for your sins seven times over.
29 너희가 아들의 살을 먹을 것이요 딸의 살을 먹을 것이며
You will eat the flesh of your sons and the flesh of your daughters.
30 내가 너희의 산당들을 헐며 너희의 분향단들을 부수고 너희의 시체들을 부숴진 우상들 위에 던지고 내 마음이 너희를 싫어할 것이며
I will destroy your high places, cut down your incense altars and pile your dead bodies on the lifeless forms of your idols, and I will abhor you.
31 내가 너희의 성읍을 황폐하게 하고 너희의 성소들을 황량하게 할 것이요 너희의 향기로운 냄새를 내가 흠향하지 아니하고
I will turn your cities into ruins and lay waste your sanctuaries, and I will take no delight in the pleasing aroma of your offerings.
32 그 땅을 황무하게 하리니 거기 거주하는 너희의 원수들이 그것으로 말미암아 놀랄 것이며
I will lay waste the land, so that your enemies who live there will be appalled.
33 내가 너희를 여러 민족 중에 흩을 것이요 내가 칼을 빼어 너희를 따르게 하리니 너희의 땅이 황무하며 너희의 성읍이 황폐하리라
I will scatter you among the nations and will draw out my sword and pursue you. Your land will be laid waste, and your cities will lie in ruins.
34 너희가 원수의 땅에 살 동안에 너희의 본토가 황무할 것이므로 땅이 안식을 누릴 것이라 그 때에 땅이 안식을 누리리니
Then the land will enjoy its sabbath years all the time that it lies desolate and you are in the country of your enemies; then the land will rest and enjoy its sabbaths.
35 너희가 그 땅에 거주하는 동안 너희가 안식할 때에 땅은 쉬지 못하였으나 그 땅이 황무할 동안에는 쉬게 되리라
All the time that it lies desolate, the land will have the rest it did not have during the sabbaths you lived in it.
36 너희 남은 자에게는 그 원수들의 땅에서 내가 그들의 마음을 약하게 하리니 그들은 바람에 불린 잎사귀 소리에도 놀라 도망하기를 칼을 피하여 도망하듯 할 것이요 쫓는 자가 없어도 엎드러질 것이라
" 'As for those of you who are left, I will make their hearts so fearful in the lands of their enemies that the sound of a windblown leaf will put them to flight. They will run as though fleeing from the sword, and they will fall, even though no one is pursuing them.
37 그들은 쫓는 자가 없어도 칼 앞에 있음 같이 서로 짓밟혀 넘어지리니 너희가 원수들을 맞설 힘이 없을 것이요
They will stumble over one another as though fleeing from the sword, even though no one is pursuing them. So you will not be able to stand before your enemies.
38 너희가 여러 민족 중에서 망하리니 너희의 원수들의 땅이 너희를 삼킬 것이라
You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you.
39 너희 남은 자가 너희의 원수들의 땅에서 자기의 죄로 말미암아 쇠잔하며 그 조상의 죄로 말미암아 그 조상 같이 쇠잔하리라
Those of you who are left will waste away in the lands of their enemies because of their sins; also because of their fathers' sins they will waste away.
40 그들이 나를 거스른 잘못으로 자기의 죄악과 그들의 조상의 죄악을 자복하고 또 그들이 내게 대항하므로
" 'But if they will confess their sins and the sins of their fathers-their treachery against me and their hostility toward me,
41 나도 그들에게 대항하여 내가 그들을 그들의 원수들의 땅으로 끌어 갔음을 깨닫고 그 할례 받지 아니한 그들의 마음이 낮아져서 그들의 죄악의 형벌을 기쁘게 받으면
which made me hostile toward them so that I sent them into the land of their enemies-then when their uncircumcised hearts are humbled and they pay for their sin,
42 내가 야곱과 맺은 내 언약과 이삭과 맺은 내 언약을 기억하며 아브라함과 맺은 내 언약을 기억하고 그 땅을 기억하리라
I will remember my covenant with Jacob and my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
43 그들이 내 법도를 싫어하며 내 규례를 멸시하였으므로 그 땅을 떠나서 사람이 없을 때에 그 땅은 황폐하여 안식을 누릴 것이요 그들은 자기 죄악의 형벌을 기쁘게 받으리라
For the land will be deserted by them and will enjoy its sabbaths while it lies desolate without them. They will pay for their sins because they rejected my laws and abhorred my decrees.
44 그런즉 그들이 그들의 원수들의 땅에 있을 때에 내가 그들을 내버리지 아니하며 미워하지 아니하며 아주 멸하지 아니하고 그들과 맺은 내 언약을 폐하지 아니하리니 나는 여호와 그들의 하나님이 됨이니라
Yet in spite of this, when they are in the land of their enemies, I will not reject them or abhor them so as to destroy them completely, breaking my covenant with them. I am the LORD their God.
45 내가 그들의 하나님이 되기 위하여 민족들이 보는 앞에서 애굽 땅으로부터 그들을 인도하여 낸 그들의 조상과의 언약을 그들을 위하여 기억하리라 나는 여호와이니라
But for their sake I will remember the covenant with their ancestors whom I brought out of Egypt in the sight of the nations to be their God. I am the LORD.' "
46 이것은 여호와께서 시내 산에서 자기와 이스라엘 자손 사이에 모세를 통하여 세우신 규례와 법도와 율법이니라
These are the decrees, the laws and the regulations that the LORD established on Mount Sinai between himself and the Israelites through Moses.
2022-04-06 09:53:57
Today's Hot lyrics
1
AKMU(악뮤) (+) 소문의 낙원
AKMU(angmyu) (+) somunui nagwon2
한로로 (+) 0+0
halloro (+) 0+03
진영 (GOT7) (+) 열일곱 (with 원필 (DAY6))
jinyeong (GOT7) (+) yeorilgop (with wompil (DAY6))4
김하온(HAON) (+) TICK TOCK (Feat. ZICO) (Prod. by ZICO, Crush)
gimhaon(HAON) (+) TICK TOCK (Feat. ZICO) (Prod. by ZICO, Crush)5
(+) c_스승의은혜
(+) c_seuseunguieunhye6
한로로 (+) 사랑하게 될 거야
halloro (+) saranghage doel geoya7
진영 (GOT7) (+) EVERLOVE
jinyeong (GOT7) (+) EVERLOVE8
CORTIS (코르티스) (+) REDRED
CORTIS (koreutiseu) (+) REDRED10